< Psalms 73 >

1 BOOK THIRD: “A Psalm of Assaph.” Truly God is good to Israel, to such as are pure of heart.
מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים-- לברי לבב
2 But as for me, it lacked but little that my feet had been moved: almost nothing was needed that my steps had slipped.
ואני--כמעט נטוי (נטיו) רגלי כאין שפכה (שפכו) אשרי
3 For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
כי-קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה
4 For there are no deadly fetters for them, but their strength is firm.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם
5 They share not in the trouble of mortals, and with men are they not afflicted.
בעמל אנוש אינמו ועם-אדם לא ינגעו
6 Therefore is pride their neck-chain: violence envelopeth them as a garment.
לכן ענקתמו גאוה יעטף-שית חמס למו
7 Their eyes start out from fatness: they have exceeded their heart's imaginings.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב
8 They scorn, and speak wickedly of oppression: loftily do they speak.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו
9 They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh busily on the earth.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ
10 Therefore do his people turn away hither: and waters of a full cup are drained by them.
לכן ישיב (ישוב) עמו הלם ומי מלא ימצו למו
11 And they say, How should God know? and is there knowledge in the Most High?
ואמרו איכה ידע-אל ויש דעה בעליון
12 Behold, these are the wicked; and yet prospering continually they increase in wealth.
הנה-אלה רשעים ושלוי עולם השגו-חיל
13 Verily in vain have I thus cleansed my heart, and have washed in innocency my hands:
אך-ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי
14 While I was afflicted all the day, and my chastisement [came] every morning.
ואהי נגוע כל-היום ותוכחתי לבקרים
15 But if I were to say, I will speak thus: behold, I would be treacherous against the generation of thy children.
אם-אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי
16 And when I should think to know this, it would be trouble in my eyes;
ואחשבה לדעת זאת עמל היא (הוא) בעיני
17 Until I enter into the sanctuary of God; and understand what their future will be.
עד-אבוא אל-מקדשי-אל אבינה לאחריתם
18 Surely thou placest them on slippery spots: thou lettest them fall down into destruction.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות
19 How are they brought into desolation, as in a moment! they perish, they come to their end with terrific events.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן-בלהות
20 As a dream after awaking, O Lord, reject thou in wrath their image.
כחלום מהקיץ-- אדני בעיר צלמם תבזה
21 For it fermented in my heart, and in my reins I felt sharp thrusts;
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן
22 But I was indeed foolish, and I knew it not: I was as a [thoughtless] beast with thee.
ואני-בער ולא אדע בהמות הייתי עמך
23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast seized hold of me by my right hand.
ואני תמיד עמך אחזת ביד-ימיני
24 With thy counsel wilt thou guide me, and afterward take me on to glory.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני
25 Whom have I in heaven? and beside thee I desire nothing upon earth.
מי-לי בשמים ועמך לא-חפצתי בארץ
26 Though my flesh and my heart should fall; yet the rock of my heart, and my portion will be God for ever.
כלה שארי ולבבי צור-לבבי וחלקי--אלהים לעולם
27 For, lo, those that are far from thee shall perish: thou destroyest every one that strayeth away from thee.
כי-הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל-זונה ממך
28 But as regardeth me, to draw near to God is good for me: I have put in the Lord Eternal my trust, that I may relate all thy works.
ואני קרבת אלהים-- לי-טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל-מלאכותיך

< Psalms 73 >