< Psalms 73 >
1 BOOK THIRD: “A Psalm of Assaph.” Truly God is good to Israel, to such as are pure of heart.
Zaburi mar Asaf. Adier Nyasaye timo maber ni jo-Israel, otimo maber ne jogo maler ei chunygi.
2 But as for me, it lacked but little that my feet had been moved: almost nothing was needed that my steps had slipped.
Anto tiendena nodwaro kier. Ne achiegni aa kama ne anyono.
3 For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
Nimar ne agombo timbe joma ochayo ji kane aneno kaka joma timbegi richo dhi maber.
4 For there are no deadly fetters for them, but their strength is firm.
Gionge gi pek moro amora kendo dendgi ber kendo otegno.
5 They share not in the trouble of mortals, and with men are they not afflicted.
Chandruok mamako ji gin ok yudgi kendo ok githagre kaka ji mamoko thagore.
6 Therefore is pride their neck-chain: violence envelopeth them as a garment.
Emomiyo sunga chalonegi thiwni mar ngʼut, kendo girwako mahundu ka law.
7 Their eyes start out from fatness: they have exceeded their heart's imaginings.
Wengegi onyiedhore gi bor kendo miriambo maricho mopongʼo pachgi onge gikogi.
8 They scorn, and speak wickedly of oppression: loftily do they speak.
Gijaro ji kendo giwuoyo ka gihimo ji, nikech gichayo ji gisiko gibwogo ji ni ji biro wuoro.
9 They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh busily on the earth.
Giwacho weche polo gi dhogi to lewgi to gimakogo mwandu mag piny.
10 Therefore do his people turn away hither: and waters of a full cup are drained by them.
Emomiyo jogegi doknegi kendo pakogi kendo ok giyud rach moro amora kuomgi.
11 And they say, How should God know? and is there knowledge in the Most High?
Giwacho niya, “Ere kaka Nyasaye nyalo ngʼeyo? Nyasaye Man Malo Moloyo to ongʼeyo angʼo?”
12 Behold, these are the wicked; and yet prospering continually they increase in wealth.
Kama e kaka joma timbegi richo chalo, ok gidew gimoro amora kendo mwandugi osiko medore ameda.
13 Verily in vain have I thus cleansed my heart, and have washed in innocency my hands:
Kare asetemo ritora mondo chunya osik kaler kayiem, kendo asetemo gengʼo lwetena ni kik omul richo kayiem.
14 While I was afflicted all the day, and my chastisement [came] every morning.
Nimar asiko achandora seche duto, kendo ayudo kum okinyi kokinyi.
15 But if I were to say, I will speak thus: behold, I would be treacherous against the generation of thy children.
Ka dine bed ni awacho kamano, to dine andhogo nyithindi.
16 And when I should think to know this, it would be trouble in my eyes;
To kane atemo winjo tiend gigi duto, to ne opek mohinga;
17 Until I enter into the sanctuary of God; and understand what their future will be.
nyaka ne adonjo kama ler mar lemo mar Nyasaye; eka nawinjo kaka gikogi nobedi.
18 Surely thou placest them on slippery spots: thou lettest them fall down into destruction.
Chutho iketogi kama poth-poth, kendo idwokogi piny mi gikethre.
19 How are they brought into desolation, as in a moment! they perish, they come to their end with terrific events.
Mano kaka itiekogi apoya nono, mi masiche malich lal kodgi nono!
20 As a dream after awaking, O Lord, reject thou in wrath their image.
Gilal nono ka lek ma ngʼato oleko gokinyi, omiyo e kinde ma ia malo, yaye Ruoth Nyasaye, to ok ibi dewogi mana ka kido maonge.
21 For it fermented in my heart, and in my reins I felt sharp thrusts;
Kane iya owangʼ, kendo chunya winjo lit,
22 But I was indeed foolish, and I knew it not: I was as a [thoughtless] beast with thee.
to pacha nolal kendo ne abedo mofuwo, ne achalo le maonge rieko e nyimi.
23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast seized hold of me by my right hand.
Kata kamano an kodi ndalo duto, kendo imaka gi bada korachwich.
24 With thy counsel wilt thou guide me, and afterward take me on to glory.
Itaya gi rieko mingʼadona kendo bangʼe ibiro tera kar duongʼ.
25 Whom have I in heaven? and beside thee I desire nothing upon earth.
En ngʼa ma an-go e polo makmana in? Piny bende onge gi gimoro amora madwaro moloyi.
26 Though my flesh and my heart should fall; yet the rock of my heart, and my portion will be God for ever.
Ringra gi chunya nyalo doko manyap, to Nyasaye ema miyo chunya teko, kendo en e girkeni mara nyaka chiengʼ.
27 For, lo, those that are far from thee shall perish: thou destroyest every one that strayeth away from thee.
Joma ni mabor kodi biro lal nono kendo ibiro tieko ji duto ma ok jo-adiera ne in.
28 But as regardeth me, to draw near to God is good for me: I have put in the Lord Eternal my trust, that I may relate all thy works.
An to berna ka an but Nyasaye. Aseketo Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto kar pondona, kendo abiro lando gik moko duto mitimo.