< Psalms 73 >

1 BOOK THIRD: “A Psalm of Assaph.” Truly God is good to Israel, to such as are pure of heart.
Psalam. Asafov Kako je dobar Bog čestitima, Bog onima koji su čista srca!
2 But as for me, it lacked but little that my feet had been moved: almost nothing was needed that my steps had slipped.
A meni umalo noge ne posrnuše, zamalo koraci ne okliznuše,
3 For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
jer zločincima zavidjeh motreći sreću grešnika.
4 For there are no deadly fetters for them, but their strength is firm.
Nikakvu patnju ne snose, pretilo je tijelo njihovo.
5 They share not in the trouble of mortals, and with men are they not afflicted.
Ne žive u mukama smrtnika, ljudske ih nevolje ne biju.
6 Therefore is pride their neck-chain: violence envelopeth them as a garment.
Stoga je oholost ogrlica vratu njihovu, a nasilje haljina koja ih pokriva.
7 Their eyes start out from fatness: they have exceeded their heart's imaginings.
Iz pretila srca izlazi opakost njihova, srca im se prelijevaju ispraznim tlapnjama.
8 They scorn, and speak wickedly of oppression: loftily do they speak.
Podsmjehuju se i zlobno govore, nasiljem prijete odozgo.
9 They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh busily on the earth.
Ustima na nebo nasrću, a jezik se njihov obara na zemlju.
10 Therefore do his people turn away hither: and waters of a full cup are drained by them.
Zato moj narod za njima leti i srče obilne vode
11 And they say, How should God know? and is there knowledge in the Most High?
pa veli: “Kako da dozna Bog? Spoznaje li Svevišnji?”
12 Behold, these are the wicked; and yet prospering continually they increase in wealth.
Eto, takvi su grešnici: uvijek spokojni, bogatstvo zgrću.
13 Verily in vain have I thus cleansed my heart, and have washed in innocency my hands:
Jesam li, dakle, samo ja uzalud čuvao srce čisto i u nedužnosti prao ruke
14 While I was afflicted all the day, and my chastisement [came] every morning.
kad sam primao udarce svaki dan i kaznu jutro za jutrom?
15 But if I were to say, I will speak thus: behold, I would be treacherous against the generation of thy children.
Da sam kazao: “Govorit ću kao i oni”, izdao bih rod sinova tvojih.
16 And when I should think to know this, it would be trouble in my eyes;
Promišljah tada da bih spoznao: al' mi se učini mučno u očima mojim
17 Until I enter into the sanctuary of God; and understand what their future will be.
sve dok ne nađoh ulaz u Božje svetinje pa prozreh kakav im je svršetak.
18 Surely thou placest them on slippery spots: thou lettest them fall down into destruction.
Zaista, na klizavu stazu ti ih postavljaš, u propast ih obaraš.
19 How are they brought into desolation, as in a moment! they perish, they come to their end with terrific events.
Kako učas propadoše, nestaše, užas ih izjede!
20 As a dream after awaking, O Lord, reject thou in wrath their image.
Kao što čovjek prezire san kad se probudi, tako ćeš, Gospode, prezreti lik im kada ustaneš.
21 For it fermented in my heart, and in my reins I felt sharp thrusts;
Kad mi duša bijaše ojađena, a bubrezi probodeni,
22 But I was indeed foolish, and I knew it not: I was as a [thoughtless] beast with thee.
bezumnik bijah bez razbora, k'o živinče pred tobom.
23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast seized hold of me by my right hand.
Al' ću odsad uvijek biti s tobom, jer ti prihvati desnicu moju:
24 With thy counsel wilt thou guide me, and afterward take me on to glory.
vodit ćeš me po naumu svojem da me zatim uzmeš u slavu svoju.
25 Whom have I in heaven? and beside thee I desire nothing upon earth.
Koga ja imam u nebu osim tebe? Kad sam s tobom, ne veselim se zemlji.
26 Though my flesh and my heart should fall; yet the rock of my heart, and my portion will be God for ever.
Malaksalo mi tijelo i srce: okrilje srca moga, i baštino moja, o Bože, dovijeka!
27 For, lo, those that are far from thee shall perish: thou destroyest every one that strayeth away from thee.
Doista, propast će oni koji se udaljuju od tebe, istrebljuješ svakog tko ti se iznevjeri.
28 But as regardeth me, to draw near to God is good for me: I have put in the Lord Eternal my trust, that I may relate all thy works.
A meni je milina biti u Božjoj blizini, imati sklonište svoje u Jahvi. Pripovijedat ću sva tvoja djela na vratima Kćeri sionske.

< Psalms 73 >