< Psalms 73 >
1 BOOK THIRD: “A Psalm of Assaph.” Truly God is good to Israel, to such as are pure of heart.
Yahweh Pakai chu Isreal te din aphai, hitobanga lungthimtheng ho dinga chun.
2 But as for me, it lacked but little that my feet had been moved: almost nothing was needed that my steps had slipped.
Keima din vang, kalamjotna beikoncha bou ahitai. Kalamlhong anal in lhulham pai ding kahitai.
3 For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
Ajeh chu keiman mikiletsahho gitlou bol pum hijong leu akhangtou u kamuteng ka otchalheh jin ahi.
4 For there are no deadly fetters for them, but their strength is firm.
Amaho hi atahsa'u aphatheiyin, adamthei un, ahattheiyun lungkhamna imacha neilou dan'in aum jiuve.
5 They share not in the trouble of mortals, and with men are they not afflicted.
Amaho hin midang bang'in boina imacha aneipouvin midangho'n aneiyu lunggimna amahon imacha aneipouve.
6 Therefore is pride their neck-chain: violence envelopeth them as a garment.
Amahon kiletsahna songmantam a kisem khivui bang'in aki ouvin, gitlouna chu pon bang'in akisil'un ahi.
7 Their eyes start out from fatness: they have exceeded their heart's imaginings.
Hiche miboltheiho hin alungsung uva angaichat chan'u anei un ahi.
8 They scorn, and speak wickedly of oppression: loftily do they speak.
Amahon mi jahda dingngen aseijun kiletsah tah in midang chu suhmang ding ago uvin ahi.
9 They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh busily on the earth.
Amahon van douna'n thu asei uvin a-o cheng'un leiset pumpi asamsesoh jeng'un ahi.
10 Therefore do his people turn away hither: and waters of a full cup are drained by them.
Hiti chun mipiho'n athusei u hi ajah uleh akicha uvin akisulungdong gam tauvin ahi.
11 And they say, How should God know? and is there knowledge in the Most High?
Elohim Pathen'in ipi ahet am? “Hatchungnung in thilsohho hi ahena dem?” atiuve.
12 Behold, these are the wicked; and yet prospering continually they increase in wealth.
Hiche migilouho hi veuvin hinkhonom amang un ahao tultul jeng'un ahi.
13 Verily in vain have I thus cleansed my heart, and have washed in innocency my hands:
Imacha phachomlou ding'a lungthim theng ka put ham? Themmona beihel'a hinkho ka man hi mohseh ham?
14 While I was afflicted all the day, and my chastisement [came] every morning.
Nilhumkei in imacha phatchomna ka mupon hahsatna ngen ka mu jo'n ahi, jingkah seh in lunggimna ngen in eilonvuh in ahi.
15 But if I were to say, I will speak thus: behold, I would be treacherous against the generation of thy children.
Keiman hitiahi ka seikhah a ahileh na mi ka hilou hijeng inte.
16 And when I should think to know this, it would be trouble in my eyes;
Hijeh chun keiman miphalouho hi i-atileh khangtou cheh cheh u ham ti hetchet ding'in ka khol'in ahi. Ahinla iti hahsat hitam?
17 Until I enter into the sanctuary of God; and understand what their future will be.
Hichun O Pathen Elohim, nangma muntheng'a ka lut'in ahileh ajona in migiloute akhankho diu chu kahin hedoh tan ahi.
18 Surely thou placest them on slippery spots: thou lettest them fall down into destruction.
Tahbeh in nang'in amaho hi lhuh nathei munjeng a nakoi ahin alhuh gam nadiu a kiling gih geh songpi chung a nakoi joh ahi.
19 How are they brought into desolation, as in a moment! they perish, they come to their end with terrific events.
Chomkah lou in amaho amahthahgam tauvin ahi, tijatna'n alhohmang gam tauve.
20 As a dream after awaking, O Lord, reject thou in wrath their image.
O Yahweh Pakai nangma na hung kipatdoh tengleh nang'in amaho ngolna chu na nuisat ding ahi, mikhat in jingkah lang'a amang anuisat tobang bou ahi.
21 For it fermented in my heart, and in my reins I felt sharp thrusts;
Hijouchun ka lungsung analheh jeng'in, hiti chun ka sunggil lang achiplha jeng'in ahi.
22 But I was indeed foolish, and I knew it not: I was as a [thoughtless] beast with thee.
Keima vang mingol le thilhethemlou kana hi-Nang a ding chun khohephalou gamsa tobang bep ka na hi bouve.
23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast seized hold of me by my right hand.
Henge keima nang'a ka hi jing'e, nang man ka jetlang na tuh jingnai.
24 With thy counsel wilt thou guide me, and afterward take me on to glory.
Na chihna'n eikaihoi jing in, munloupi tah chu neilhut ding ahi.
25 Whom have I in heaven? and beside thee I desire nothing upon earth.
Van a nang tailou koidangba ka nei ding ham? Leiset chung'a thildang jouse sang'in jong kalung in na ngaicha joi.
26 Though my flesh and my heart should fall; yet the rock of my heart, and my portion will be God for ever.
Ka tahsa bei henlang ka lhagao lhadai jongleh, Elohim Pathen chu ka lungthim'a ka hatna ahijing'in Amahi tonsot a kei a ahijing'e.
27 For, lo, those that are far from thee shall perish: thou destroyest every one that strayeth away from thee.
Ama dalhaho jouse chu mahthah ding ahiuve, ajeh chu nangma dalhaho jouse chu nangman na sumang jin ahi.
28 But as regardeth me, to draw near to God is good for me: I have put in the Lord Eternal my trust, that I may relate all thy works.
Ahinla keima ding'in Elohim Pathen kom nai hi iti phat a hitam! Keiman vang Yahweh Pakai Lengchungnung chu ka kiselna ahijing e, chule keiman na thilbol kidangho hi mijouse ka seipeh ding ahi.