< Psalms 72 >
1 “By Solomon.” O God, give unto the king thy decisions, and thy righteousness unto the king's son.
Mpe mfalme amri ya haki yako, Mungu, haki yako kwa wana wa mfalme.
2 He shall decide for thy people with righteousness, and for thy afflicted with justice.
Naye awaamue watu wako kwa haki na maskini wako kwa haki sawa.
3 The mountains shall bear peace for the people, and the hills [the same], through righteousness.
Milima iwazalie watu amani; vilima navyo vizae haki.
4 He shall judge the afflicted of the people, he shall give help to the children of the needy; but he shall crush the oppressor.
Naye awahukumu watu maskini; awaokoe watoto wa wahitaji na kuwavunja vipande vipande wenye kuwatesa.
5 They shall fear thee as long as the sun shineth, and in the presence of the moon, throughout all generations.
Na wakuheshimu wewe wakati wa jua, na kwa kipindi cha kudumu kwa mwezi katika vizazi vyote.
6 He shall come down like rain upon the mown grass, as showers which are dropping on the earth.
Naye apate kuja kama mvua juu ya nyasi zilizokatwa, kama manyuyu yanyunyizayo nchi.
7 In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace [shall be] till the moon shall be no more.
Mwenye haki na astawi kwa wakati wake, na amani iwepo kwa wingi mpaka mwezi utakapotoweka.
8 And he shall have dominion from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
Na awe na mamlaka toka bahari na bahari, na kutoka Mto hadi miisho ya dunia.
9 Before him shall bend down those that dwell in the wilderness; and his enemies shall lick the dust.
Na wote waishio jangwani wainame mbele zake; adui zake na walambe mavumbi.
10 The kings of Tharshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
Wafalme wa Tashishi na visiwa walete kodi; wafalme wa Sheba na Seba watoe zawadi.
11 Yea, there shall bow down before him all kings: all nations shall serve him.
Hakika wafalme wote wamwinamie yeye; mataifa yote yamtumikie yeye.
12 For he will deliver the needy when he crieth; the afflicted also, who hath no helper.
Kwa kuwa yeye humsaidia mhitaji na maskini asiye na msaidizi.
13 He will spare the poor and needy; and the souls of the needy will he assist.
Yeye huwahurumia maskini na wahitaji, na huokoa maisha ya wahitaji.
14 From wrong and violence will he deliver their soul; and precious shall their blood be in his eyes.
Huyaokoa maisha yao dhidi ya mateso na vurugu, na damu yao ni ya thamani machoni pake.
15 And he shall live; and he will give him of the gold of Sheba: and he will pray in his behalf continually; all the time will he bless him.
Naye apate kuishi! Na dhahabu za Sheba apewe yeye. Watu wamuombee yeye siku zote; Mungu ambariki daima.
16 There shall be an abundance of corn in the land; upon the top of the mountains its fruit shall shake like [the trees of] Lebanon; and [men] shall blossom out of the city like herbs of the earth.
Kuwepo na nafaka nyingi katika ardhi; juu ya milima kuwe na mawimbi ya mimea. Matunda yake yawe kama Lebanoni; watu wasitawi katika miji kama nyansi za kondeni.
17 His name will endure for ever; in the presence of the sun his name shall flourish: and men shall bless themselves with him: all nations shall call him happy.
Jina lake lidumu milele; jina lake ilindelee kama vile jua ling'aavyo; watu wabarikiwe katika yeye; mataifa yote wamwite mbarikiwa.
18 Blessed be the Lord the God, the God of Israel, who alone doth wondrous things.
Yahwe Mungu, Mungu wa Israel, atukuzwe, ambaye pekee hufanya mambo ya ajabu.
19 And blessed he his glorious name for ever; and with his glory may the whole earth be filled: Amen, and Amen.
Jina lake tukufu litukuzawe milele, nayo nchi yote ijazwe na utukufu wake. Amina, Amina.
20 Here are ended the prayers of David the son of Jesse.
Maombi ya Daudi mwana wa Yese yamemalizika. Kutatu cha tatu