< Psalms 72 >
1 “By Solomon.” O God, give unto the king thy decisions, and thy righteousness unto the king's son.
Ihatag sa hari ang imong mga paghukom, Oh Dios, Ug ang imong pagkamatarung sa anak sa hari.
2 He shall decide for thy people with righteousness, and for thy afflicted with justice.
Siya sa pagkamatarung magahukom sa imong katawohan, Ug sa justicia sa imong mga kabus.
3 The mountains shall bear peace for the people, and the hills [the same], through righteousness.
Ang kabukiran magadala ug pakigdait sa katawohan, Ug ang kabungtoran, diha sa pagkamatarung.
4 He shall judge the afflicted of the people, he shall give help to the children of the needy; but he shall crush the oppressor.
Pagahukman niya ang mga kabus sa katawohan, Pagaluwason niya ang mga anak sa mga hangul, Ug magadugmok sa malupigon.
5 They shall fear thee as long as the sun shineth, and in the presence of the moon, throughout all generations.
Mangahadlok (sila) kanimo samtang nagalungtad pa ang adlaw, Ug samtang usab ang bulan nagapadayon sa tanang mga kaliwatan.
6 He shall come down like rain upon the mown grass, as showers which are dropping on the earth.
Mokunsad siya ingon sa ulan sa ibabaw sa balili nga nagalab, Ingon sa taligsik nga nagabisibis sa yuta.
7 In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace [shall be] till the moon shall be no more.
Sa iyang mga adlaw molambo ang mga matarung, Ug ang kadagaya sa pakigdait, hangtud nga ang bulan mahanaw na.
8 And he shall have dominion from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
Magagahum usab siya gikan sa dagat ngadto sa laing dagat, Ug gikan sa Suba ngadto sa mga kinatumyan sa yuta.
9 Before him shall bend down those that dwell in the wilderness; and his enemies shall lick the dust.
(Sila) nga nanagpuyo sa kamingawan moyukbo sa atubangan niya; Ug ang iyang mga kaaway magatilap sa abug:
10 The kings of Tharshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
Ug ang mga hari sa Tarsis ug ang mga kapupud-an magahatag ug buhis: Ang mga hari sa Sheba ug sa Seba magahatag ug mga gasa.
11 Yea, there shall bow down before him all kings: all nations shall serve him.
Oo, ang tanang mga hari managluhod sa atubangan niya; Manag-alagad kaniya ang tanang mga nasud.
12 For he will deliver the needy when he crieth; the afflicted also, who hath no helper.
Kay siya magaluwas sa hangul sa diha nga siya magatu-aw, Ug ang kabus, nga walay makatabang.
13 He will spare the poor and needy; and the souls of the needy will he assist.
Siya malooy sa kabus ug sa hangul, Ug ang mga kalag sa mga hangul iyang pagaluwason.
14 From wrong and violence will he deliver their soul; and precious shall their blood be in his eyes.
Pagaluwason niya ang ilang kalag gikan sa pagdaugdaug ug sa paglupig; Ug hamili ang ilang dugo sa iyang pagtan-aw:
15 And he shall live; and he will give him of the gold of Sheba: and he will pray in his behalf continually; all the time will he bless him.
Ug mabuhi (sila) ug kaniya igahatag ang bulawan sa Sheba: Ug ang mga tawo magapadayon sa pag-ampo alang kaniya; Magapadayon (sila) sa pagdayeg kaniya sa tibook nga adlaw.
16 There shall be an abundance of corn in the land; upon the top of the mountains its fruit shall shake like [the trees of] Lebanon; and [men] shall blossom out of the city like herbs of the earth.
Adunay daghang trigo sa yuta sa tumoy sa kabukiran; Ang bunga niini magatabyog sama sa Libano: Ug (sila) nga anaa sa ciudad magalambo sama sa balili sa yuta.
17 His name will endure for ever; in the presence of the sun his name shall flourish: and men shall bless themselves with him: all nations shall call him happy.
Ang iyang ngalan molungtad sa walay katapusan; Ang iyang ngalan magapadayon ingon nga nagapadayon pa ang adlaw: Ug ang mga tawo mabulahan diha kaniya; Ug ang tanang kanasuran motawag kaniya nga malipayon.
18 Blessed be the Lord the God, the God of Israel, who alone doth wondrous things.
Dalayegon si Jehova nga Dios, ang Dios sa Israel, Nga mao lamang ang nagabuhat sa mga katingalahang butang:
19 And blessed he his glorious name for ever; and with his glory may the whole earth be filled: Amen, and Amen.
Ug dalayegon ang iyang mahimayaong ngalan sa walay katapusan; Ug pagapun-on ang tibook nga yuta sa iyang himaya. Hinaut unta, ug Hinaut unta.
20 Here are ended the prayers of David the son of Jesse.
Ang mga pag-ampo ni David ang anak nga lalake ni Isai natapus na.