< Psalms 69 >

1 “To the chief musician upon Shoshannim, by David.” Save me, O God; for the waters are come even to threaten my life.
Livra-me, ó Deus, pois as aguas entraram até á minha alma.
2 I am sunk in the mire of the deep, where there is no standing; I am come into the depths of the waters, and the flood overfloweth me.
Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não póde estar em pé; entrei na profundeza das aguas, onde a corrente me leva.
3 I am weary of my calling; my throat is hoarse; my eyes fail, while I hope for my God.
Estou cançado de clamar; a minha garganta se seccou: os meus olhos desfallecem esperando o meu Deus.
4 More than the hairs of my head are those that hate me without a cause; numerous are those that would destroy me, that are my enemies wrongfully: what I have not robbed shall I now restore.
Aquelles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabellos da minha cabeça; aquelles que procuram destruir-me, sendo injustamente meus inimigos, são poderosos: então restitui o que não furtei.
5 O God, thou art well aware of my folly, and my guilty deeds are from thee not hidden.
Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiencia; e os meus peccados não te são encobertos.
6 Let not those that wait on thee, O Lord Eternal of hosts, be made ashamed through me: let not those that seek thee be confounded through me, O God of Israel.
Não sejam envergonhados por minha causa aquelles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exercitos; não sejam confundidos por minha causa aquelles que te buscam, ó Deus d'Israel.
7 Because for thy sake have I borne reproach, hath confusion covered my face.
Porque por amor de ti tenho supportado affrontas; a confusão cobriu o meu rosto.
8 A stranger am I become unto my brothers, and an alien unto my mother's children.
Tenho-me tornado um estranho para com meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
9 Because the zeal for thy house hath devoured me; and the reproaches of those that reproached thee are fallen upon me.
Pois o zelo da tua casa me devorou, e as affrontas dos que te affrontam cairam sobre mim.
10 When I wept at the fasting of my soul, it became a reproach to me.
Quando chorei, e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em affrontas.
11 And when I made sackcloth my garment, I became a proverb to them.
Puz por vestido um sacco, e me fiz um proverbio para elles.
12 Those that sit in the gate talk against me; and [about me make] songs the drinkers of strong drink.
Aquelles que se assentam á porta fallam contra mim; e fui o cantico dos bebedores de bebida forte.
13 But as for me, I direct my prayer unto thee, O Lord, in a time of favor; O God, in the multitude of thy kindness: answer me in the truth of thy salvation.
Eu porém faço a minha oração a ti, Senhor, n'um tempo acceitavel: ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericordia, segundo a verdade da tua salvação.
14 Deliver me out of the mire, that I may not sink: let me be delivered from those that hate me, and out of the depths of the waters.
Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem, e das profundezas das aguas.
15 Let not the flood of waters overflow me, and let not the deep swallow me up, and let not the pit close its mouth upon me.
Não me leve a corrente das aguas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua bocca sobre mim.
16 Answer me, O Lord; for thy kindness is good: according to the multitude of thy mercies turn thou unto me.
Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericordia: olha para mim segundo a tua muitissima piedade.
17 And hide not thy face from thy servant; for I am in distress: make haste and answer me.
E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado: ouve-me depressa.
18 Draw nigh unto my soul, and redeem it: because of my enemies do thou ransom me.
Approxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Thou well knowest my reproach, and my shame, and my confusion: before thee are all my assailants.
Bem tens conhecido a minha affronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversarios.
20 Reproach hath broken my heart; and I am sick; and I waited for pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
Affrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquissimo: esperei por alguem que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 And they put into my food gall; and in my thirst they give me vinegar to drink.
Deram-me fel por mantimento, e na minha sêde me deram a beber vinagre.
22 May [then] their table become a snare before them: and to those that are at peace, a trap.
Torne-se-lhes a sua mesa diante d'elles em laço e para sua recompensa em ruina.
23 May their eyes become dark, that they cannot see; and make their loins continually to waver.
Escureçam-se-lhes os seus olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 Pour out over them thy indignation, and let the heat of thy anger overtake them.
Derrama sobre elles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
25 May their palace become desolate: in their tents let no one dwell.
Fique desolado o seu palacio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 For whom thou hast smitten they persecute; and of the pain of those whom thou but wounded do they converse.
Pois perseguem áquelle a quem feriste, e conversam sobre a dôr d'aquelles a quem chagaste.
27 Lay guilt upon their guilt; and let them not come into thy righteousness.
Accrescenta iniquidade á iniquidade d'elles, e não entrem na tua justiça.
28 Let them be blotted out of the book of the living; and with the righteous let them not be written down.
Sejam riscados do livro dos vivos, e não sejam escriptos com os justos.
29 But I am poor and suffering: let thy salvation, O God, set me up on high.
Eu porém sou pobre, e estou triste: ponha-me a tua salvação, ó Deus, n'um alto retiro.
30 I will praise the name of God with song, and will magnify him with thanksgiving.
Louvarei o nome de Deus com um cantico, e engrandecel-o-hei com acção de graças.
31 And this will please the Lord better than an ox or bullock having horns and cloven hoofs.
Isto será mais agradavel ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
32 The meek will see this, and be rejoiced: ye that seek God, and your heart shall revive.
Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscaes a Deus
33 For the Lord listeneth unto the needy, and his prisoners he despiseth not.
Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus captivos.
34 Let heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
Louvem-n'o os céus e a terra, os mares e tudo quanto n'elles se move.
35 For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may abide there, and have it in possession:
Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judah, para que habitem n'ella e as possuam.
36 And the seed of his servants shall inherit it; and they that love his name shall dwell therein.
E herdal-a-ha a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão n'ella.

< Psalms 69 >