< Psalms 69 >

1 “To the chief musician upon Shoshannim, by David.” Save me, O God; for the waters are come even to threaten my life.
Auf den Siegesspender, für den öffentlichen Gottesdienst, von David. Gott! Rette mich! Bis an die Kehle geht mir das Gewässer.
2 I am sunk in the mire of the deep, where there is no standing; I am come into the depths of the waters, and the flood overfloweth me.
Ich sinke ohne Halt in tiefen Schlamm hineingeraten in die Wassertiefen; mich überströmen Strudel.
3 I am weary of my calling; my throat is hoarse; my eyes fail, while I hope for my God.
Vom Rufen bin ich müde, heiser ist mir meine Kehle, und meine Augen nehmen ab vom Schaun nach meinem Gott. -
4 More than the hairs of my head are those that hate me without a cause; numerous are those that would destroy me, that are my enemies wrongfully: what I have not robbed shall I now restore.
Die ohne Grund mich hassen, mehr als meines Hauptes Haare sind sie. Zuviel für meine Kräfte sind, die mich für nichts befehden. Erstatten soll ich, was ich nie geraubt.
5 O God, thou art well aware of my folly, and my guilty deeds are from thee not hidden.
Du wußtest, Gott, von meiner Torheit, und meine Schuld entging Dir nicht.
6 Let not those that wait on thee, O Lord Eternal of hosts, be made ashamed through me: let not those that seek thee be confounded through me, O God of Israel.
Laß meinetwegen nicht zuschanden werden, die auf Dich harren, Herr, Du Herr der Heeresscharen! Nicht meinetwegen laß in Schmach geraten, die nach Dir suchen, Du Gott Israels!
7 Because for thy sake have I borne reproach, hath confusion covered my face.
Denn Deinetwegen habe ich erduldet Schmach, hat Scham mein Angesicht bedeckt.
8 A stranger am I become unto my brothers, and an alien unto my mother's children.
Selbst meinen Brüdern bin ich fremd geworden, ein Fremdling meiner Mutter Söhnen.
9 Because the zeal for thy house hath devoured me; and the reproaches of those that reproached thee are fallen upon me.
Denn mich verzehrt der Eifer für Dein Haus; der Geifer Deiner Schmäher fällt auf mich.
10 When I wept at the fasting of my soul, it became a reproach to me.
Wenn ich durch Fasten mich kasteie, so wird es mir zum Schimpf.
11 And when I made sackcloth my garment, I became a proverb to them.
Und mache ich zu meinem Kleid das Bußgewand, dann bin ich ihnen zum Gespött.
12 Those that sit in the gate talk against me; and [about me make] songs the drinkers of strong drink.
Die an den Toren sitzen, reden über mich, in Liedern voller Spott tun es die Zecher.
13 But as for me, I direct my prayer unto thee, O Lord, in a time of favor; O God, in the multitude of thy kindness: answer me in the truth of thy salvation.
Ich aber bete, Herr, zu Dir um eine Gnadenzeit. In Deiner reichen Huld erhöre mich, o Gott, durch Deine treue Hilfe!
14 Deliver me out of the mire, that I may not sink: let me be delivered from those that hate me, and out of the depths of the waters.
Befrei mich aus dem Schlamm, daß ich nicht sinke! Daß ich befreit von meinen Hassern werde, aus der Wassertiefe!
15 Let not the flood of waters overflow me, and let not the deep swallow me up, and let not the pit close its mouth upon me.
Die Flut laß nicht mich überströmen und nicht die Tiefe mich verschlingen! Der Brunnen schließe seinen Schlund nicht über mir!
16 Answer me, O Lord; for thy kindness is good: according to the multitude of thy mercies turn thou unto me.
Erhör mich, Herr, nach Deiner Huld, der köstlichen! Und wende Dich mir zu nach Deiner reichen Liebe!
17 And hide not thy face from thy servant; for I am in distress: make haste and answer me.
Verhüll Dein Angesicht vor Deinem Knechte nicht! Mir ist so bang. Erhör mich eilends!
18 Draw nigh unto my soul, and redeem it: because of my enemies do thou ransom me.
Herbei zu meiner Seele! Sie erlöse! Um meiner Feinde willen rette mich!
19 Thou well knowest my reproach, and my shame, and my confusion: before thee are all my assailants.
Du kennst ja meine Schmach und Schande und meinen Schimpf bei allen meinen Drängern.
20 Reproach hath broken my heart; and I am sick; and I waited for pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
Die Schmach bricht mir das Herz, ich bin verzweifelt. Auf Mitleid hoffe ich, jedoch umsonst, auf Tröster, doch ich finde keinen.
21 And they put into my food gall; and in my thirst they give me vinegar to drink.
Sie mischen Galle mir ins Essen und geben Essig mir für meinen Durst.
22 May [then] their table become a snare before them: and to those that are at peace, a trap.
Daß ihre Tafel ihnen eine Falle werde, für sie zur Schlinge ihr Gelage!
23 May their eyes become dark, that they cannot see; and make their loins continually to waver.
Daß ihre Augen finster werden und nichts sehen mehr! Laß ihre Hüften wanken immerdar!
24 Pour out over them thy indignation, and let the heat of thy anger overtake them.
Gieß Deinen Grimm doch über sie, und Deine Zornglut packe sie!
25 May their palace become desolate: in their tents let no one dwell.
Verödet sei ihr Lager und ihre Zelte unbewohnt!
26 For whom thou hast smitten they persecute; and of the pain of those whom thou but wounded do they converse.
Denn sie verfolgen, den Du schlägst, und fügen zu dem Schmerze Deiner Wunden neuen.
27 Lay guilt upon their guilt; and let them not come into thy righteousness.
Schuld füg zu ihrer Schuld hinzu, daß sie nicht schuldlos vor Dir werden!
28 Let them be blotted out of the book of the living; and with the righteous let them not be written down.
Sie seien aus dem Buch der Lebenden getilgt, nicht aufgezeichnet mit den Frommen!
29 But I am poor and suffering: let thy salvation, O God, set me up on high.
Mich, der ich arm und leidend bin, beglücke Deine Hilfe, Gott!
30 I will praise the name of God with song, and will magnify him with thanksgiving.
In Liedern preise ich den Namen Gottes und ehre ihn gar hoch durch Lobgesang.
31 And this will please the Lord better than an ox or bullock having horns and cloven hoofs.
Denn dies gefällt dem Herrn viel mehr als Rinder, mehr als gehörnte und behufte Stiere:
32 The meek will see this, and be rejoiced: ye that seek God, and your heart shall revive.
Schaut her, ihr frommen Dulder! Und werdet froh, ihr Gottessucher! Und euer Herz leb wieder auf!
33 For the Lord listeneth unto the needy, and his prisoners he despiseth not.
Der Herr erhört die Armen, verschmäht die Seinen nicht in Banden.
34 Let heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
Der Himmel und die Erde preise ihn, das Meer und alles, was darin sich regt!
35 For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may abide there, and have it in possession:
Denn Gott hilft Sion wieder auf; läßt Judas Städte wiederum ersteh'nals Wohnstatt und als Erbe.
36 And the seed of his servants shall inherit it; and they that love his name shall dwell therein.
Und seiner Diener Stamm nimmt's in Besitz: Die seinen Namen lieben, wohnen drin.

< Psalms 69 >