< Psalms 69 >

1 “To the chief musician upon Shoshannim, by David.” Save me, O God; for the waters are come even to threaten my life.
Eihuhdoh in, O Pathen, twisoh hin kangong gei achuptai.
2 I am sunk in the mire of the deep, where there is no standing; I am come into the depths of the waters, and the flood overfloweth me.
Bonlhoh lah a hin ka lhalut cheh cheh tai; pansatna ding ka mujou tapoi. Keima twithuh lah a ka lhalut tan twisoh hin eichup tai.
3 I am weary of my calling; my throat is hoarse; my eyes fail, while I hope for my God.
Panpi ngai a kaka na katha achollha tai; ka lolhomsung jong agolha tai. Ka ka kanan ka mit jong apomtan, Pathen in eipan pi ding kangah e.
4 More than the hairs of my head are those that hate me without a cause; numerous are those that would destroy me, that are my enemies wrongfully: what I have not robbed shall I now restore.
Ajehbei hel a eivetdaho hi ka lujang a ka samjang sang’in atamjouve. Ka melmate hin jou thu jeng a suhmang ding eigouvin, hitihin ka guh louhel thil chu kanung peh din athum uve.
5 O God, thou art well aware of my folly, and my guilty deeds are from thee not hidden.
O Pathen ichangeia ngol kahi nahenai; Ka chonsetnaho hi nang’a kon’in akiselmang theipoi.
6 Let not those that wait on thee, O Lord Eternal of hosts, be made ashamed through me: let not those that seek thee be confounded through me, O God of Israel.
Keijeh in, nangma tahsanna ho chu jumsah hih beh in, O van'a lengchungnung Pakai Pathen, kei hi akisuh jum nai nei hisah hihbeh in, O Israel Pathen.
7 Because for thy sake have I borne reproach, hath confusion covered my face.
Ajeh chu nangma jal a housetna ka thoh ahi; jumna le jachatna kamai a adimset tai.
8 A stranger am I become unto my brothers, and an alien unto my mother's children.
Ka sopiho tah jeng’in jong eikihetmosah tauvin gamchommi bangin eibol tauvin ahi.
9 Because the zeal for thy house hath devoured me; and the reproaches of those that reproached thee are fallen upon me.
Na houin a ding a ka tompan jeh in eichaideh tan ahi, nangman na housetnau jouse chu ka chunga achu tan ahi.
10 When I wept at the fasting of my soul, it became a reproach to me.
Kappum a an kangol a chun, noisetah in eihou un ahi.
11 And when I made sackcloth my garment, I became a proverb to them.
Ka genthei phondohna a khaodippon ka kisil’a ahileh einuisat un ahi.
12 Those that sit in the gate talk against me; and [about me make] songs the drinkers of strong drink.
Keima hi khopi sung a jalhang a kihoulim nopna bep ka hitan jukhamhon kei chungchang thu totnopnan anei tauve.
13 But as for me, I direct my prayer unto thee, O Lord, in a time of favor; O God, in the multitude of thy kindness: answer me in the truth of thy salvation.
Hinla Pakai naheng a katao jingin, tuchung beh neihin khoto ding kakinem e. O Pakai na mingailut longlou chun katao nahi huhing na tahbeh a chun nei donbut in.
14 Deliver me out of the mire, that I may not sink: let me be delivered from those that hate me, and out of the depths of the waters.
Bonlhoh lah a kon hin neihuhdoh in; athuh jep a neilhahlutsah hihbeh in, eivetdaho lah a kon’in neihuhdoh in lang hiche twithuh lah’a kon hin neikaidoh in.
15 Let not the flood of waters overflow me, and let not the deep swallow me up, and let not the pit close its mouth upon me.
Twisohhat lai neichupsah hih in, ahilouleh twithuh gillai jong nei vallhum sah hih in, ahilouleh thina lhan kotong jong nehmang sah hih in.
16 Answer me, O Lord; for thy kindness is good: according to the multitude of thy mercies turn thou unto me.
O Pakai ka taona neingaipeh in, ajeh chu na mingailutna longlou hi kidangtah ahin, neikaihoi jing in, ajeh chu na mikhotona hi lolhingtah ahi.
17 And hide not thy face from thy servant; for I am in distress: make haste and answer me.
Na sohpa a kon hin kisel mang hih in; gangtah in neidonbut in ajeh chu keiman boina nasatah ka toh tai.
18 Draw nigh unto my soul, and redeem it: because of my enemies do thou ransom me.
Hung’in lang neihung lhatdoh tan; ka melmat a kon’in neilha-ong tan.
19 Thou well knowest my reproach, and my shame, and my confusion: before thee are all my assailants.
Nang’in eiki houset na eikijum bolna le ei kijachat sah naho jouse na hesohkei in ahi. Ka melmaten abol jouseu na hesohkei e.
20 Reproach hath broken my heart; and I am sick; and I waited for pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
Ami taitomnauvin ka lungthim asukeh in, kadailheh jeng tai. Mikhat seh hijong le lungset na eimusah umhen lang; Khattou hung kiheihen lang eihin lungmonsah le kanom e.
21 And they put into my food gall; and in my thirst they give me vinegar to drink.
Ahinla chutimalah in amahon ka nehdin gu eipeuvin amahon ka don ding’in juthuh eipeuve.
22 May [then] their table become a snare before them: and to those that are at peace, a trap.
Amasang uva neh-le-chah dimset dokhang chu akipal nao soh henlang, ahaonau chu amaho ding’in thangkol hisah jeng tan.
23 May their eyes become dark, that they cannot see; and make their loins continually to waver.
Kho amutheilouna diuvin amit u chojeng henlang atahsao kithing thing in umsah jeng in.
24 Pour out over them thy indignation, and let the heat of thy anger overtake them.
Na lunghanna chu achung uvah sunglha jeng’in; na lunghanna meikong achun amaho chu kavam jeng in.
25 May their palace become desolate: in their tents let no one dwell.
A-in’u chu ahomkeo soh doh jeng henlang aponbuh u jong kida jeng hen.
26 For whom thou hast smitten they persecute; and of the pain of those whom thou but wounded do they converse.
Gotna napeh mi chun, akisuhkhah na chung uva jumbol na akoibe uve; akisukha ho chu natna abelap peh uve.
27 Lay guilt upon their guilt; and let them not come into thy righteousness.
Achonsetnau setvum peh unlang, khatcha ongthol’in lha hihbeh in.
28 Let them be blotted out of the book of the living; and with the righteous let them not be written down.
Amin u chu hinna lekhabu a konin thaimangpeh in; michonpha ho lah a kisimtha sah hihbeh un.
29 But I am poor and suffering: let thy salvation, O God, set me up on high.
Keima natna thohgim in ka um e, O Pathen, na mihuhhingna thahat chun neihuhdoh in.
30 I will praise the name of God with song, and will magnify him with thanksgiving.
Hiteng chuleh keiman na min pachatna la’n sangting chule thangvahna pum’a jana ka peh ding ahi.
31 And this will please the Lord better than an ox or bullock having horns and cloven hoofs.
Ajeh chu hichun kilhaina bongchal ki katdoh sang’a Pakai chu alunglhaisah ding ahin, bongchal kisaotah pum le kengtin hoitah pum a thilpeh kipe sang in jong aphajoi.
32 The meek will see this, and be rejoiced: ye that seek God, and your heart shall revive.
Mi kineosah ten aPathen’u natoh muo vintin kipahdiu ahi. Apanpi dia Pathen holte jousen kitilkhouna neicheh uhen.
33 For the Lord listeneth unto the needy, and his prisoners he despiseth not.
Ajeh chu Paka in ngaichageova umte taona angai in; aman sohchang’a umho donlouvin akoi jipoi.
34 Let heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
O van-le-lei in Pathen vahchoi u henlang twikhanglen le asung a cheng jousen jong vahchoi u hen.
35 For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may abide there, and have it in possession:
Ajeh chu Pathen in Jerusalem ahuhdoh ding Judah khopiho asemphat ding ahi. Hiche’a chun amite cheng untin gamsung chu alodiu ahi.
36 And the seed of his servants shall inherit it; and they that love his name shall dwell therein.
Ama thu nitjing chaten gamsung chu louvin tin, chule ama ngailuho jouse hiche mun a chu lungmong a cheng diu ahi.

< Psalms 69 >