< Psalms 68 >
1 “To the chief musician, by David, a Psalm or song.” Oh that God would arise, that his enemies might be scattered, and those that hate him might flee before him.
大卫的诗歌,交与伶长。 愿 神兴起,使他的仇敌四散, 叫那恨他的人从他面前逃跑。
2 As smoke is driven off, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
他们被驱逐,如烟被风吹散; 恶人见 神之面而消灭,如蜡被火熔化。
3 But the righteous shall rejoice; they shall exult before God: yea, they shall be exceedingly joyful.
惟有义人必然欢喜, 在 神面前高兴快乐。
4 Sing unto God, sing praises to his name; extol him who rideth upon the heavens: the Everlasting is his name, and rejoice before him.
你们当向 神唱诗,歌颂他的名; 为那坐车行过旷野的修平大路。 他的名是耶和华, 要在他面前欢乐!
5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
神在他的圣所作孤儿的父, 作寡妇的伸冤者。
6 God places those who are solitary in the midst of their families: he bringeth out those who are bound unto happiness; but the rebellious dwell in a dry land.
神叫孤独的有家, 使被囚的出来享福; 惟有悖逆的住在干燥之地。
7 O God, when thou didst go forth before thy people, when thou didst tread along through the wilderness—Selah—
神啊,你曾在你百姓前头出来, 在旷野行走。 (细拉)
8 The earth quaked, also the heavens dropped at the presence of God, yea, this Sinai, at the presence of God, the God of Israel.
那时,地见 神的面而震动,天也落雨; 西奈山见以色列 神的面也震动。
9 Rain of beneficence didst thou pour down, O God, whereby thou didst truly strengthen thy heritage, when it was weary.
神啊,你降下大雨; 你产业以色列疲乏的时候,你使他坚固。
10 Thy assembly dwelt therein: thou didst prepare it with thy goodness for the afflicted [people]. O God,
你的会众住在其中; 神啊,你的恩惠是为困苦人预备的。
11 The Lord gave [happy] tidings; they are published by the female messengers, a numerous host.
主发命令, 传好信息的妇女成了大群。
12 The kings of the armies flee away—flee away: yet she that tarried at home divideth the spoil.
统兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的妇女分受所夺的。
13 When ye lie still between the folds [of your cattle], [ye will be like] the wings of the dove covered with sliver, and her pinions shining with flaming gold.
你们安卧在羊圈的时候, 好像鸽子的翅膀镀白银,翎毛镀黄金一般。
14 When the Almighty scattered kings in the midst of her, then even in darkness shone light [as pure] as snow.
全能者在境内赶散列王的时候, 势如飘雪在撒们。
15 A mountain of God is the mount of Bashan; many peaks hath the mount of Bashan.
巴珊山是 神的山; 巴珊山是多峰多岭的山。
16 Why watch ye enviously, ye many-peaked mountains, yonder mountain which God hath chosen for his residence? yea, the Lord will also dwell [there] for ever.
你们多峰多岭的山哪, 为何斜看 神所愿居住的山? 耶和华必住这山,直到永远!
17 The chariots of God are two myriads; thousands of angels [follow him]: the Lord is among them: so is Sinai holy [among mountains].
神的车辇累万盈千; 主在其中,好像在西奈圣山一样。
18 Thou didst ascend on high, lead away captives, receive gifts among men, yea, even the rebellious, to dwell among them. O Lord God.
你已经升上高天,掳掠仇敌; 你在人间,就是在悖逆的人间,受了供献, 叫耶和华 神可以与他们同住。
19 Blessed be the Lord; day by day he loadeth us [with benefits]; our God is our salvation. (Selah)
天天背负我们重担的主, 就是拯救我们的 神, 是应当称颂的! (细拉)
20 Our God is to us the God of salvation: and by the Eternal the Lord are the escapes from death.
神是为我们施行诸般救恩的 神; 人能脱离死亡是在乎主耶和华。
21 But God will crush the head of his enemies, the hairy skull of him who walketh in his guiltiness.
但 神要打破他仇敌的头, 就是那常犯罪之人的发顶。
22 The Lord hath said, From Bashan will I bring back, I will bring back from the depths of the sea:
主说:我要使众民从巴珊而归, 使他们从深海而回,
23 In order that thou mayest wade with thy feet in blood, feeding the tongue of thy dogs from the enemies' blood.
使你打碎仇敌,你的脚踹在血中, 使你狗的舌头从其中得分。
24 Men see thy goings forth, O God! the goings forth of my God, my King, into the sanctuary.
神啊,你是我的 神,我的王; 人已经看见你行走,进入圣所。
25 First come singers, then follow players on instruments, in the midst of maidens playing on timbrels.
歌唱的行在前,作乐的随在后, 都在击鼓的童女中间。
26 In assemblies bless ye God, [praise] the Lord, ye sprung from Israel's fountain.
从以色列源头而来的, 当在各会中称颂主 神!
27 There Benjamin the youngest leadeth them on, the princes of Judah in purple robes, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
在那里,有统管他们的小便雅悯, 有犹大的首领和他们的群众, 有西布伦的首领, 有拿弗他利的首领。
28 Thy God hath ordained the rule to thee: strengthen, O God, what thou hast wrought for us.
以色列的能力是 神所赐的; 神啊,求你坚固你为我们所成全的事!
29 Because of thy temple over Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
因你耶路撒冷的殿, 列王必带贡物献给你。
30 Rebuke the wild beasts hiding among the reeds, the troops of steers among the calves of nations, that hasten along with presents of silver. He scattereth nations that are eager for the fight.
求你叱喝芦苇中的野兽和群公牛, 并列邦中的牛犊。 把银块踹在脚下; 神已经赶散好争战的列邦。
31 Nobles will come out of Egypt: Ethiopia will stretch forth eagerly her hands unto God.
埃及的公侯要出来朝见 神; 古实人要急忙举手祷告。
32 Kingdoms of the earth, sing unto God; sing praises unto the Lord: (Selah)
世上的列国啊,你们要向 神歌唱; 愿你们歌颂主!
33 To him who rideth over the highest heavens, of ancient days: hear! he sendeth forth his voice, the voice of might.
歌颂那自古驾行在诸天以上的主! 他发出声音,是极大的声音。
34 Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the skies.
你们要将能力归给 神。 他的威荣在以色列之上; 他的能力是在穹苍。
35 Thou art tremendous, O God, from thy holy residences: O God of Israel, [thou art] he that givest strength and power unto [thy] people. Blessed be God.
神啊,你从圣所显为可畏; 以色列的 神是那将力量权能赐给他百姓的。 神是应当称颂的!