< Psalms 66 >

1 “To the chief musician, a song or psalm.” Shout joyfully unto God, all ye lands:
För sångmästaren; en sång, en psalm. Höjen jubel till Gud, alla länder;
2 Sing forth the glory of his name; make glorious his praise.
lovsjungen hans namns ära, given honom ära och pris.
3 Say unto God, How fear-inspiring is every one of thy works! through the greatness of thy strength will thy enemies yield feigned obedience unto thee.
Sägen till Gud: Huru underbara äro icke dina gärningar! För din stora makts skull visa dina fiender dig underdånighet.
4 All the lands shall bow themselves down unto thee, and shall sing praises unto thee; they shall sing praises to thy name. (Selah)
Alla länder skola tillbedja och lovsjunga dig; de skola lovsjunga ditt namn. (Sela)
5 Come and see the deeds of God: fear-inspiring is his doing toward the children of men.
Kommen och sen vad Gud har gjort; underbara äro hans gärningar mot människors barn.
6 He changed the sea into dry land: through the river they went on foot: there did we rejoice in him.
Han förvandlade havet till torrt land; till fots gingo de genom floden; då gladdes vi över honom.
7 He ruleth by his might for ever; his eyes look upon the nations: the rebellious—these shall not be exalted. (Selah)
Genom sin makt råder han evinnerligen, hans ögon giva akt på hedningarna; de gensträviga må icke förhäva sig. (Sela)
8 Bless, O ye people, our God, and cause the voice of his praise to be heard:
Prisen, I folk, vår Gud, och låten hans lov ljuda högt;
9 Who hath appointed our soul to life, and hath not suffered our foot to slip.
ty han har beskärt liv åt vår själ och har icke låtit vår fot vackla.
10 For thou hast proved us, O God: thou hast refined us, as silver is refined.
Ty väl prövade de oss, o Gud, du luttrade oss, såsom silver luttras;
11 Thou hast brought us into the net; thou hast placed fetters upon our loins.
du förde oss in i fängelse, du lade en tung börda på vår rygg;
12 Thou hast caused men to ride on our head: we entered into fire and into water; but thou broughtest us out to [the enjoyment] of overflowing plenty. a
du lät människor fara fram över vårt huvud, vi måste gå genom eld och vatten. Men du har fört oss ut och vederkvickt oss.
13 I will enter thy house with burnt-offerings: I will pay unto thee my vows,
Så kommer jag då till ditt hus med brännoffer, jag vill infria mina löften till dig,
14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress.
dem till vilka mina låppar öppnade sig, och som min mun uttalade i min nöd.
15 Burnt-offerings of fatlings will I offer up unto thee, with the incense of rams; I will prepare steers with he-goats. (Selah)
Brännoffer av feta får vill jag frambära åt dig, med offerånga av vädurar; jag vill offra både tjurar och bockar. (Sela)
16 Come, hear, and I will relate, all ye that fear God, what he hath done for my soul.
Kommen och hören, så vill jag förtälja för eder, I alla som frukten Gud, vad han har gjort mot min själ.
17 Unto him I cried with my mouth, and a song of extolling was on my tongue.
Till honom ropade jag med min mun, och lovsång var redan på min tunga.
18 If I had looked on wickedness with my heart, the Lord would not have heard;
Om jag hade förehaft något orätt i mitt hjärta, så skulle Herren icke höra mig.
19 But verily God hath heard; he hath listened to the voice of my prayer.
Men Gud har hört mig, han har aktat på mitt bönerop.
20 Blessed be God, who hath not removed my prayer [from him], nor his kindness from me.
Lovad vare Gud, som icke har förkastat min bön eller vänt ifrån mig sin nåd!

< Psalms 66 >