< Psalms 66 >

1 “To the chief musician, a song or psalm.” Shout joyfully unto God, all ye lands:
Mpigieni Mungu kelele za shangwe, nchi yote;
2 Sing forth the glory of his name; make glorious his praise.
Imbeni utukufu wa jina lake; mzitukuze sifa zake.
3 Say unto God, How fear-inspiring is every one of thy works! through the greatness of thy strength will thy enemies yield feigned obedience unto thee.
Mwambieni Mugu, “Matendo yako yanatisha kama nini! Kwa ukuu wa nguvu zako maadui zako watajisalimisha kwako.
4 All the lands shall bow themselves down unto thee, and shall sing praises unto thee; they shall sing praises to thy name. (Selah)
Nchi yote watakuabudu wewe na watakuimbia wewe; wataliimbia jina lako.” (Selah)
5 Come and see the deeds of God: fear-inspiring is his doing toward the children of men.
Njoni na mtazame kazi za Mungu; yeye anatisha katika matendo yake awatendeayo wanadamu.
6 He changed the sea into dry land: through the river they went on foot: there did we rejoice in him.
Aligeuza bahari kuwa nchi kavu; wao walitembea kwa mguu juu ya mto; huko tulishangilia katika yeye.
7 He ruleth by his might for ever; his eyes look upon the nations: the rebellious—these shall not be exalted. (Selah)
Yeye anatawala milele kwa nguvu zake; macho yake yanachunguza mataifa; waasi wasijivune. (Selah)
8 Bless, O ye people, our God, and cause the voice of his praise to be heard:
Mtukuzeni Mungu, enyi watu wa mataifa yote, sauti ya sifa zake isikike.
9 Who hath appointed our soul to life, and hath not suffered our foot to slip.
Yeye atuwekaye hai, naye hairuhusu miguu yetu iteleze.
10 For thou hast proved us, O God: thou hast refined us, as silver is refined.
Kwa maana wewe, Mungu, umetupima sisi, wewe umetupima kama inavyopimwa fedha.
11 Thou hast brought us into the net; thou hast placed fetters upon our loins.
Wewe ulituingiza sisi kwenye wavu; uliweka mzigo mzito viunoni mwetu.
12 Thou hast caused men to ride on our head: we entered into fire and into water; but thou broughtest us out to [the enjoyment] of overflowing plenty. a
Wewe uliwafanya watu wasafiri juu ya vichwa vyetu; tulipita motoni na majini, lakini ukatuleta mahali pa wazi palipo salama.
13 I will enter thy house with burnt-offerings: I will pay unto thee my vows,
Nitaingia nyumbani mwako nikiwa na sadaka ya kuteketezwa; nitakulipa viapo vyangu
14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress.
ambavyo midomo yangu iliahidi na kinywa changu kiliongea nilipokuwa katika dhiki.
15 Burnt-offerings of fatlings will I offer up unto thee, with the incense of rams; I will prepare steers with he-goats. (Selah)
Nitakutolea sadaka ya kuteketezwa ya wanyama wanene pamoja na harufu nzuri ya kondoo waume; Nitatoa ng'ombe na mbuzi. (Selah)
16 Come, hear, and I will relate, all ye that fear God, what he hath done for my soul.
Njoni, msikie, ninyi nyote mnao mwabudu Mungu, nami nitatangaza yale yeye aliyoitendea roho yangu.
17 Unto him I cried with my mouth, and a song of extolling was on my tongue.
Nilimlilia kwa kinywa changu, naye alipendezwa na ulimi wangu.
18 If I had looked on wickedness with my heart, the Lord would not have heard;
Kama ningelikuwa na dhambi ndani ya moyo wangu, Bwana asingenisikiliza.
19 But verily God hath heard; he hath listened to the voice of my prayer.
Lakini Mungu hakika amesikia; amesikia sautiya kuomba kwangu.
20 Blessed be God, who hath not removed my prayer [from him], nor his kindness from me.
Atukuzwe Mungu, ambaye hakuyakataa maombi yangu wala kuweka uaminifu wa agano lake mbali nami.

< Psalms 66 >