< Psalms 66 >
1 “To the chief musician, a song or psalm.” Shout joyfully unto God, all ye lands:
В конец, песнь псалма воскресения.
2 Sing forth the glory of his name; make glorious his praise.
Воскликните Господеви вся земля, пойте же имени Его, дадите славу хвале Его.
3 Say unto God, How fear-inspiring is every one of thy works! through the greatness of thy strength will thy enemies yield feigned obedience unto thee.
Рцыте Богу: коль страшна дела Твоя? Во множестве силы Твоея солжут Тебе врази Твои.
4 All the lands shall bow themselves down unto thee, and shall sing praises unto thee; they shall sing praises to thy name. (Selah)
Вся земля да поклонится Тебе и поет Тебе, да поет же имени Твоему, Вышний.
5 Come and see the deeds of God: fear-inspiring is his doing toward the children of men.
Приидите и видите дела Божия, коль страшен в советех паче сынов человеческих.
6 He changed the sea into dry land: through the river they went on foot: there did we rejoice in him.
Обращаяй море в сушу, в реце пройдут ногами: тамо возвеселимся о Нем,
7 He ruleth by his might for ever; his eyes look upon the nations: the rebellious—these shall not be exalted. (Selah)
владычествующем силою Своею веком: очи Его на языки призираете: преогорчевающии да не возносятся в себе.
8 Bless, O ye people, our God, and cause the voice of his praise to be heard:
Благословите, языцы, Бога нашего, и услышан сотворите глас хвалы Его,
9 Who hath appointed our soul to life, and hath not suffered our foot to slip.
положшаго душу мою в живот, и не давшаго во смятение ног моих.
10 For thou hast proved us, O God: thou hast refined us, as silver is refined.
Яко искусил ны еси, Боже, разжегл ны еси, якоже разжизается сребро.
11 Thou hast brought us into the net; thou hast placed fetters upon our loins.
Ввел ны еси в сеть, положил еси скорби на хребте нашем.
12 Thou hast caused men to ride on our head: we entered into fire and into water; but thou broughtest us out to [the enjoyment] of overflowing plenty. a
Возвел еси человеки на главы нашя: проидохом сквозе огнь и воду, и извел еси ны в покой.
13 I will enter thy house with burnt-offerings: I will pay unto thee my vows,
Вниду в дом Твой со всесожжением, воздам Тебе молитвы моя,
14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress.
яже изрекосте устне мои, и глаголаша уста моя в скорби моей.
15 Burnt-offerings of fatlings will I offer up unto thee, with the incense of rams; I will prepare steers with he-goats. (Selah)
Всесожжения тучна вознесу Тебе с кадилом, и овны, вознесу Тебе волы с козлы.
16 Come, hear, and I will relate, all ye that fear God, what he hath done for my soul.
Приидите, услышите, и повем вам, вси боящиися Бога, елика сотвори души моей.
17 Unto him I cried with my mouth, and a song of extolling was on my tongue.
К Нему усты моими воззвах, и вознесох под языком моим.
18 If I had looked on wickedness with my heart, the Lord would not have heard;
Неправду аще узрех в сердцы моем, да не услышит мене Господь.
19 But verily God hath heard; he hath listened to the voice of my prayer.
Сего ради услыша мя Бог, внят гласу моления моего.
20 Blessed be God, who hath not removed my prayer [from him], nor his kindness from me.
Благословен Бог, Иже не отстави молитву мою и милость Свою от мене.