< Psalms 66 >

1 “To the chief musician, a song or psalm.” Shout joyfully unto God, all ye lands:
Przewodnikowi chóru. Pieśń i psalm. [Radośnie] wykrzykujcie Bogu, wszystkie ziemie;
2 Sing forth the glory of his name; make glorious his praise.
Wyśpiewujcie chwałę jego imienia, oddawajcie mu chwalebną cześć.
3 Say unto God, How fear-inspiring is every one of thy works! through the greatness of thy strength will thy enemies yield feigned obedience unto thee.
Powiedzcie Bogu: Jak straszliwe [są] twe dzieła! Z powodu twojej wielkiej mocy poddadzą się twoi wrogowie.
4 All the lands shall bow themselves down unto thee, and shall sing praises unto thee; they shall sing praises to thy name. (Selah)
Cała ziemia odda ci pokłon i śpiewać ci będzie; śpiewać będzie twemu imieniu. (Sela)
5 Come and see the deeds of God: fear-inspiring is his doing toward the children of men.
Chodźcie, zobaczcie dzieła Boże, straszliwe są [jego] dzieła pośród synów ludzkich.
6 He changed the sea into dry land: through the river they went on foot: there did we rejoice in him.
Zamienił morze [w] suchą [ziemię], pieszo przeszli przez rzekę; tam się nim weseliliśmy.
7 He ruleth by his might for ever; his eyes look upon the nations: the rebellious—these shall not be exalted. (Selah)
Panuje w swej mocy na wieki, jego oczy patrzą na narody, buntownicy nie wywyższą się. (Sela)
8 Bless, O ye people, our God, and cause the voice of his praise to be heard:
Błogosławcie, narody, naszego Boga i rozgłaszajcie jego chwałę.
9 Who hath appointed our soul to life, and hath not suffered our foot to slip.
Zachował przy życiu naszą duszę i nie dał się zachwiać naszej nodze.
10 For thou hast proved us, O God: thou hast refined us, as silver is refined.
Doświadczyłeś nas bowiem, Boże, wypróbowałeś nas ogniem, jak srebro jest oczyszczone.
11 Thou hast brought us into the net; thou hast placed fetters upon our loins.
Zaprowadziłeś nas w sidła, włożyłeś ucisk na nasze biodra.
12 Thou hast caused men to ride on our head: we entered into fire and into water; but thou broughtest us out to [the enjoyment] of overflowing plenty. a
Pozwoliłeś ludziom deptać nam po głowach, przeszliśmy przez ogień i wodę, ale nas wyprowadziłeś na [miejsce] obfitości.
13 I will enter thy house with burnt-offerings: I will pay unto thee my vows,
[Dlatego] wejdę do twego domu z całopaleniem [i] wypełnię śluby;
14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress.
Które wyraziły moje wargi i wypowiedziały moje usta w utrapieniu.
15 Burnt-offerings of fatlings will I offer up unto thee, with the incense of rams; I will prepare steers with he-goats. (Selah)
Będę ci składał w ofierze całopalenia z tłustych zwierząt wraz z wonnością baranów, ofiaruję ci woły i kozły. (Sela)
16 Come, hear, and I will relate, all ye that fear God, what he hath done for my soul.
Chodźcie, słuchajcie, wszyscy, którzy się boicie Boga, a opowiem, co uczynił dla mojej duszy.
17 Unto him I cried with my mouth, and a song of extolling was on my tongue.
Do niego wołałem moimi ustami i wychwalałem go moim językiem.
18 If I had looked on wickedness with my heart, the Lord would not have heard;
Gdybym zważał na nieprawość w swoim sercu, Pan by mnie nie wysłuchał.
19 But verily God hath heard; he hath listened to the voice of my prayer.
A jednak Bóg wysłuchał, przychylił się do głosu mojej modlitwy.
20 Blessed be God, who hath not removed my prayer [from him], nor his kindness from me.
Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił mojej modlitwy i nie [odebrał] mi swego miłosierdzia.

< Psalms 66 >