< Psalms 66 >

1 “To the chief musician, a song or psalm.” Shout joyfully unto God, all ye lands:
Kaksakin God ke pusren engan lulap, kowos mwet faclu nufon!
2 Sing forth the glory of his name; make glorious his praise.
Onkakin Ine wolana lal, Akfulatyal ke pusren kaksak wolana!
3 Say unto God, How fear-inspiring is every one of thy works! through the greatness of thy strength will thy enemies yield feigned obedience unto thee.
Kowos in fahk nu sin God, “Fuka lupan wolana lun ma kom oru! Ku lom arulana yohk, Oru mwet lokoalok lom elos sangeng ac putati ye motom.
4 All the lands shall bow themselves down unto thee, and shall sing praises unto thee; they shall sing praises to thy name. (Selah)
Mwet nukewa fin faclu elos alu nu sum; Elos on kaksakin kom, Ac yuk on in kaksak nu ke Inem.”
5 Come and see the deeds of God: fear-inspiring is his doing toward the children of men.
Fahsru ac liye ma su God El orala, Orekma wolana lal inmasrlon mwet uh.
6 He changed the sea into dry land: through the river they went on foot: there did we rejoice in him.
El ekulla meoa nu ke facl pao. Mwet matu lasr elos tuh fahsr sasla infacl uh ke nialos. Kut arulana engan ingo ke sripen ma El oru uh.
7 He ruleth by his might for ever; his eyes look upon the nations: the rebellious—these shall not be exalted. (Selah)
El leum ma pahtpat ke ku lal, Mutal ngeta liye mutunfacl uh. Lela in wangin mwet tuyak lainul.
8 Bless, O ye people, our God, and cause the voice of his praise to be heard:
Kaksakin God lasr, kowos mutanfahl nukewa; Lela in lohngyuk pusren kaksak lowos.
9 Who hath appointed our soul to life, and hath not suffered our foot to slip.
El karingin moul lasr Ac tia lela kut in ikori.
10 For thou hast proved us, O God: thou hast refined us, as silver is refined.
O God, kom srike kut — Oana ke silver ac liklikiyuki ke e, Ouinge kom srike kut.
11 Thou hast brought us into the net; thou hast placed fetters upon our loins.
Kom lela tuh kut in putatyang nu in kwasrip Ac filiya ma toasr finpisasr.
12 Thou hast caused men to ride on our head: we entered into fire and into water; but thou broughtest us out to [the enjoyment] of overflowing plenty. a
Kom lela tuh mwet lokoalok lasr in longkuti; Kut fahsr sasla in e ac in sronot, A inge kom sifil uskutme nu in sie acn misla.
13 I will enter thy house with burnt-offerings: I will pay unto thee my vows,
Nga ac fah tuku nu in lohm sum wi mwe kisa firir; Nga ac fah sot nu sum ma nga wulela kac.
14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress.
Nga ac fah asot nu sum ma nga tuh fahk mu nga ac oru Ke pacl nga tuh muta in ongoiya.
15 Burnt-offerings of fatlings will I offer up unto thee, with the incense of rams; I will prepare steers with he-goats. (Selah)
Nga ac fah sang sheep tuh in mwe kisa firir fin loang lom; Nga ac fah kisakin cow mukul ac nani Ac kulasr kac fah sowak nu lucng.
16 Come, hear, and I will relate, all ye that fear God, what he hath done for my soul.
Fahsru ac lohng, kowos nukewa su sunakin God, Ac nga ac fah fahk nu suwos ma El oru nu sik.
17 Unto him I cried with my mouth, and a song of extolling was on my tongue.
Nga pang in suk kasru sel, Ac nga kaksakunul ke on.
18 If I had looked on wickedness with my heart, the Lord would not have heard;
Nga funu pilesru in fahkak ma koluk luk nu sel, Leum El lukun tia lohngyu.
19 But verily God hath heard; he hath listened to the voice of my prayer.
Tuh pwayena lah God El lohngyu; El lohng pre luk.
20 Blessed be God, who hath not removed my prayer [from him], nor his kindness from me.
Nga kaksakin God, Mweyen El tia pilesru pre luk, Ku sruokya lungse kawil lal likiyu.

< Psalms 66 >