< Psalms 66 >

1 “To the chief musician, a song or psalm.” Shout joyfully unto God, all ye lands:
A karmesternek. Ének. Zsoltár. Riadozzatok Istennek mind a földön levők;
2 Sing forth the glory of his name; make glorious his praise.
zengjétek neve tiszteletét, adjatok tiszteletet, dicsérő dalával,
3 Say unto God, How fear-inspiring is every one of thy works! through the greatness of thy strength will thy enemies yield feigned obedience unto thee.
mondjátok Istennek: Mi félelmetes a te műved, nagy erőd miatt hízelegnek neked ellenségeid.
4 All the lands shall bow themselves down unto thee, and shall sing praises unto thee; they shall sing praises to thy name. (Selah)
Mind a földön levők leborúlnak előtted és zengenek neked, zengik nevedet. Széla.
5 Come and see the deeds of God: fear-inspiring is his doing toward the children of men.
Jertek és lássátok az Isten cselekvéseit, tettben félelmetes ő az ember fiai fölött.
6 He changed the sea into dry land: through the river they went on foot: there did we rejoice in him.
Szárazra változtatta a tengert, a folyamon lábbal keltek át; ott örülhetünk benne.
7 He ruleth by his might for ever; his eyes look upon the nations: the rebellious—these shall not be exalted. (Selah)
Hatalmában örökké uralkodik, szemei kémlelik a nemzeteket: a pártütők ne emelkedjenek föl. Széla.
8 Bless, O ye people, our God, and cause the voice of his praise to be heard:
Áldjátok, népek, Istenünket és hallassátok dicséretének hangját:
9 Who hath appointed our soul to life, and hath not suffered our foot to slip.
a ki életet engedett lelkünknek és tántorodásnak nem adta át lábunkat.
10 For thou hast proved us, O God: thou hast refined us, as silver is refined.
Mert megvizsgáltál minket, Isten, megolvasztottál, a mint ezüstöt olvasztanak.
11 Thou hast brought us into the net; thou hast placed fetters upon our loins.
Hálóba juttattál minket, szorítót tettél derekunkra;
12 Thou hast caused men to ride on our head: we entered into fire and into water; but thou broughtest us out to [the enjoyment] of overflowing plenty. a
nyargalni engedtél embert fejünkön, tűzbe meg vízbe kerültünk, de kijuttattál minket bőségre.
13 I will enter thy house with burnt-offerings: I will pay unto thee my vows,
Bemegyek majd házadba égő áldozatokkal, megfizetem neked fogadalmaimat;
14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress.
a melyekre ajkaím megnyíltak és kimondta azájam szorultomban.
15 Burnt-offerings of fatlings will I offer up unto thee, with the incense of rams; I will prepare steers with he-goats. (Selah)
Égő áldozatokul kövér barmokat hozok neked, kosoknak füstölő áldozatával, elkészítek tulkokat bakokkal. Széla.
16 Come, hear, and I will relate, all ye that fear God, what he hath done for my soul.
Jertek, halljátok, hadd beszélem el, ti istenfélők mind, a mit tett lelkemnek.
17 Unto him I cried with my mouth, and a song of extolling was on my tongue.
Hozzája kiáltottam föl szájammal, hogy magasztaltassék nyelvemen.
18 If I had looked on wickedness with my heart, the Lord would not have heard;
Jogtalanságot ha láttam szívemben, ne hallja meg az Úr!
19 But verily God hath heard; he hath listened to the voice of my prayer.
Ámde meghallotta az Isten, figyelt imádságom hangjára.
20 Blessed be God, who hath not removed my prayer [from him], nor his kindness from me.
Áldva legyen az Isten, a ki nem távolította el imádságomat, sem az ő kegyelmét tőlem.

< Psalms 66 >