< Psalms 66 >

1 “To the chief musician, a song or psalm.” Shout joyfully unto God, all ye lands:
Til Sangmesteren. En Sang. En Salme. Bryd ud i Jubel for Gud, al Jorden,
2 Sing forth the glory of his name; make glorious his praise.
lovsyng hans Navns Ære, syng ham en herlig Lovsang,
3 Say unto God, How fear-inspiring is every one of thy works! through the greatness of thy strength will thy enemies yield feigned obedience unto thee.
sig til Gud: »Hvor forfærdelige er dine Gerninger! For din vældige Styrkes Skyld logrer Fjenderne for dig,
4 All the lands shall bow themselves down unto thee, and shall sing praises unto thee; they shall sing praises to thy name. (Selah)
al Jorden tilbeder dig, de lovsynger dig, lovsynger dit Navn.« (Sela)
5 Come and see the deeds of God: fear-inspiring is his doing toward the children of men.
Kom hid og se, hvad Gud har gjort, i sit Virke en Rædsel for Menneskenes Børn.
6 He changed the sea into dry land: through the river they went on foot: there did we rejoice in him.
Han forvandlede Hav til Land, de vandred til Fods over Strømmen; lad os fryde os højlig i ham.
7 He ruleth by his might for ever; his eyes look upon the nations: the rebellious—these shall not be exalted. (Selah)
Han hersker med Vælde for evigt, paa Folkene vogter hans Øjne, ej kan genstridige gøre sig store. (Sela)
8 Bless, O ye people, our God, and cause the voice of his praise to be heard:
I Folkeslag, lov vor Gud, lad lyde hans Lovsangs Toner,
9 Who hath appointed our soul to life, and hath not suffered our foot to slip.
han, som har holdt vor Sjæl i Live og ej lod vor Fod glide ud!
10 For thou hast proved us, O God: thou hast refined us, as silver is refined.
Thi du ransaged os, o Gud, rensede os, som man renser Sølv;
11 Thou hast brought us into the net; thou hast placed fetters upon our loins.
i Fængsel bragte du os, lagde Tynge paa vore Lænder,
12 Thou hast caused men to ride on our head: we entered into fire and into water; but thou broughtest us out to [the enjoyment] of overflowing plenty. a
lod Mennesker skride hen over vort Hoved, vi kom gennem Ild og Vand; men du førte os ud og bragte os Lindring!
13 I will enter thy house with burnt-offerings: I will pay unto thee my vows,
Med Brændofre vil jeg gaa ind i dit Hus og indfri dig mine Løfter,
14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress.
dem, mine Læber fremførte, min Mund udtalte i Nøden.
15 Burnt-offerings of fatlings will I offer up unto thee, with the incense of rams; I will prepare steers with he-goats. (Selah)
Jeg bringer dig Ofre af Fedekvæg sammen med Vædres Offerduft, jeg ofrer Okser tillige med Bukke. (Sela)
16 Come, hear, and I will relate, all ye that fear God, what he hath done for my soul.
Kom og hør og lad mig fortælle jer alle, som frygter Gud, hvad han har gjort for min Sjæl!
17 Unto him I cried with my mouth, and a song of extolling was on my tongue.
Jeg raabte til ham med min Mund og priste ham med min Tunge.
18 If I had looked on wickedness with my heart, the Lord would not have heard;
Havde jeg tænkt paa ondt i mit Hjerte, da havde Herren ej hørt;
19 But verily God hath heard; he hath listened to the voice of my prayer.
visselig, Gud har hørt, han lytted til min bedende Røst.
20 Blessed be God, who hath not removed my prayer [from him], nor his kindness from me.
Lovet være Gud, som ikke har afvist min Bøn eller taget sin Miskundhed fra mig!

< Psalms 66 >