< Psalms 66 >
1 “To the chief musician, a song or psalm.” Shout joyfully unto God, all ye lands:
Přednímu z kantorů, píseň žalmu. Plésej Bohu všecka země.
2 Sing forth the glory of his name; make glorious his praise.
Zpívejte žalmy k slávě jména jeho, ohlašujte slávu a chválu jeho.
3 Say unto God, How fear-inspiring is every one of thy works! through the greatness of thy strength will thy enemies yield feigned obedience unto thee.
Rcete Bohu: Jak hrozný jsi v skutcích svých! Pro velikost síly tvé lháti budou tobě nepřátelé tvoji.
4 All the lands shall bow themselves down unto thee, and shall sing praises unto thee; they shall sing praises to thy name. (Selah)
Všecka země skláněti se tobě a prozpěvovati bude, žalmy zpívati bude jménu tvému. (Sélah)
5 Come and see the deeds of God: fear-inspiring is his doing toward the children of men.
Poďte a vizte skutky Boží, jak hrozný jest v správě při synech lidských.
6 He changed the sea into dry land: through the river they went on foot: there did we rejoice in him.
Obrátil moře v suchost, řeku přešli nohou po suše, tuť jsme se veselili v něm.
7 He ruleth by his might for ever; his eyes look upon the nations: the rebellious—these shall not be exalted. (Selah)
Panuje v síle své nade vším světem, oči jeho spatřují národy, zpurní nebudou míti zniku. (Sélah)
8 Bless, O ye people, our God, and cause the voice of his praise to be heard:
Dobrořečte národové Bohu našemu, a ohlašujte hlas chvály jeho.
9 Who hath appointed our soul to life, and hath not suffered our foot to slip.
Zachoval při životu duši naši, aniž dopustil, aby se poklesla noha naše.
10 For thou hast proved us, O God: thou hast refined us, as silver is refined.
Nebo jsi nás zpruboval, ó Bože, přečistil jsi nás, tak jako přečištěno bývá stříbro.
11 Thou hast brought us into the net; thou hast placed fetters upon our loins.
Uvedl jsi nás byl do leči, krutě jsi bedra naše ssoužil,
12 Thou hast caused men to ride on our head: we entered into fire and into water; but thou broughtest us out to [the enjoyment] of overflowing plenty. a
Vsadils člověka na hlavu naši, vešli jsme byli do ohně i do vody, a však jsi nás vyvedl do rozvlažení.
13 I will enter thy house with burnt-offerings: I will pay unto thee my vows,
A protož vejdu do domu tvého s zápalnými obětmi, a plniti tobě budu sliby své,
14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress.
Kteréž vyřkli rtové moji, a vynesla ústa má, když jsem byl v ssoužení.
15 Burnt-offerings of fatlings will I offer up unto thee, with the incense of rams; I will prepare steers with he-goats. (Selah)
Zápaly tučných beranů obětovati budu tobě s kaděním, volů i kozlů nastrojím tobě. (Sélah)
16 Come, hear, and I will relate, all ye that fear God, what he hath done for my soul.
Poďte, slyšte, a vypravovati budu, kteříž se koli bojíte Boha, co jest učinil duši mé.
17 Unto him I cried with my mouth, and a song of extolling was on my tongue.
Ústy svými k němu jsem volal, a vyvyšoval jsem ho jazykem svým.
18 If I had looked on wickedness with my heart, the Lord would not have heard;
Bychť byl patřil k nepravosti srdcem svým, nebyl by vyslyšel Pán.
19 But verily God hath heard; he hath listened to the voice of my prayer.
Ale vyslyšelť Bůh, a pozoroval hlasu modlitby mé.
20 Blessed be God, who hath not removed my prayer [from him], nor his kindness from me.
Požehnaný Bůh, kterýž neodstrčil modlitby mé, a milosrdenství svého ode mne neodjal.