< Psalms 66 >

1 “To the chief musician, a song or psalm.” Shout joyfully unto God, all ye lands:
一篇詩歌,交與伶長。 全地都當向上帝歡呼!
2 Sing forth the glory of his name; make glorious his praise.
歌頌他名的榮耀! 用讚美的言語將他的榮耀發明!
3 Say unto God, How fear-inspiring is every one of thy works! through the greatness of thy strength will thy enemies yield feigned obedience unto thee.
當對上帝說:你的作為何等可畏! 因你的大能,仇敵要投降你。
4 All the lands shall bow themselves down unto thee, and shall sing praises unto thee; they shall sing praises to thy name. (Selah)
全地要敬拜你,歌頌你, 要歌頌你的名。 (細拉)
5 Come and see the deeds of God: fear-inspiring is his doing toward the children of men.
你們來看上帝所行的, 他向世人所做之事是可畏的。
6 He changed the sea into dry land: through the river they went on foot: there did we rejoice in him.
他將海變成乾地,眾民步行過河; 我們在那裏因他歡喜。
7 He ruleth by his might for ever; his eyes look upon the nations: the rebellious—these shall not be exalted. (Selah)
他用權能治理萬民,直到永遠。 他的眼睛鑒察列邦; 悖逆的人不可自高。 (細拉)
8 Bless, O ye people, our God, and cause the voice of his praise to be heard:
萬民哪,你們當稱頌我們的上帝, 使人得聽讚美他的聲音。
9 Who hath appointed our soul to life, and hath not suffered our foot to slip.
他使我們的性命存活, 也不叫我們的腳搖動。
10 For thou hast proved us, O God: thou hast refined us, as silver is refined.
上帝啊,你曾試驗我們, 熬煉我們,如熬煉銀子一樣。
11 Thou hast brought us into the net; thou hast placed fetters upon our loins.
你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的身上。
12 Thou hast caused men to ride on our head: we entered into fire and into water; but thou broughtest us out to [the enjoyment] of overflowing plenty. a
你使人坐車軋我們的頭; 我們經過水火, 你卻使我們到豐富之地。
13 I will enter thy house with burnt-offerings: I will pay unto thee my vows,
我要用燔祭進你的殿, 向你還我的願,
14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress.
就是在急難時我嘴唇所發的、 口中所許的。
15 Burnt-offerings of fatlings will I offer up unto thee, with the incense of rams; I will prepare steers with he-goats. (Selah)
我要把肥牛作燔祭, 將公羊的香祭獻給你, 又把公牛和山羊獻上。 (細拉)
16 Come, hear, and I will relate, all ye that fear God, what he hath done for my soul.
凡敬畏上帝的人,你們都來聽! 我要述說他為我所行的事。
17 Unto him I cried with my mouth, and a song of extolling was on my tongue.
我曾用口求告他; 我的舌頭也稱他為高。
18 If I had looked on wickedness with my heart, the Lord would not have heard;
我若心裏注重罪孽, 主必不聽。
19 But verily God hath heard; he hath listened to the voice of my prayer.
但上帝實在聽見了; 他側耳聽了我禱告的聲音。
20 Blessed be God, who hath not removed my prayer [from him], nor his kindness from me.
上帝是應當稱頌的! 他並沒有推卻我的禱告, 也沒有叫他的慈愛離開我。

< Psalms 66 >