< Psalms 65 >
1 “To the chief musician, a psalm [and] song of David.” For thee praise is waiting, O God, in Zion: and unto thee shall vows be paid.
ああ神よさんびはシオンにて汝をまつ 人はみまへにて誓をはたさん
2 O thou that hearest prayer, unto thee all flesh shall come.
祈をききたまふものよ諸人こぞりて汝にきたらん
3 The iniquitous things have become too mighty for me: our transgressions—these wilt thou wipe away.
不義のことば我にかてり なんぢ我儕のもろもろの愆をきよめたまはん
4 Happy is he whom thou choosest, and causest to approach, that he may dwell in thy courts: let us be satisfied with the happiness of thy house, the holiness of thy temple.
汝にえらばれ汝にちかづけられて大庭にすまふ者はさいはひなり われらはなんぢの家なんぢの宮のきよき處のめぐみにて飽ことをえん
5 With terrific deeds in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation, who art the confidence of all the ends of the earth, and of the sea, that are far away;
われらが救のかみよ 地と海とのもろもろの極なるきはめて遠ものの恃とするなんぢは公義によりて畏るべきことをもて我儕にこたへたまはん
6 Who setteth firmly the mountains by his power, who is girded with might;
かみは大能をおび その權力によりてもろもろの山をかたくたたしめ
7 Who assuageth the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the tumult of nations.
海のひびき狂瀾のひびき もろもろの民のかしがましきを鎮めたまへり
8 And they that dwell in the uttermost parts are afraid of thy wondrous signs: the outgoings of the morning and evening thou causest to rejoice.
されば極遠にすめる人々もなんぢのくさぐさの豫兆をみておそる なんぢ朝夕のいづる處をよろこび謳はしめたまふ
9 Thou hast thought of the earth, and waterest her abundantly; thou greatly enrichest her; the brook of God is full of water: thou preparest their corn, when thou hast thus prepared her.
なんぢ地にのぞみて漑そぎおほいに之をゆたかにしたまへり 神のかはに水みちたり なんぢ如此そなへをなして穀物をかれらにあたへたまへり
10 Watering her furrows abundantly, smoothing down her ridges, thou softenest her with showers; thou blessest her growth.
なんぢ畎をおほいにうるほし畝をたひらにし白雨にてこれをやはらかにし その萌芽るを祝し
11 Thou hast crowned the year of thy goodness; and thy tracks drop fatness:
また恩惠をもて年の冕弁としたまへり なんぢの途には膏したたれり
12 The pastures of the wilderness are dropping [with plenty]: and the hills are girt with gladness.
その恩滴は野の牧場をうるほし小山はみな歓びにかこまる
13 The meadows are clothed with flocks, and the valleys are enveloped with corn: men shout for joy, [yea, ] they also sing.
牧場はみな羊のむれを衣もろもろの谷は穀物におほはれたり かれらは皆よろこびてよばはりまた謳ふ