< Psalms 64 >
1 “To the chief musician, a psalm of David.” Hear my voice, O God, in my complaint: preserve my life from the dread of the enemy.
Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David. Bondye, tande non lè m'ap plenn! Pwoteje m' kont lènmi m' k'ap fè m' pè yo.
2 Hide me from the secret counsel of evil-doers, from the tumultuous assault of the workers of wickedness;
Pwoteje m' anba konplo mechan yo, anba gwo bann malveyan sa yo.
3 Who whet their tongue like a sword, who aim with their arrow, the bitter word:
Lang yo file tankou razwa. Pawòl ki soti nan bouch yo se pwazon.
4 To shoot in secret at the innocent; suddenly do they shoot at him, and fear not.
Yo rete kache, y'ap vize moun ki inonsan an. Yo tire sou li san li pa atann. Yo pa pè fè anyen.
5 They encourage themselves in an evil plan; they tell secretly of laying snares: they say, Who will see them?
Yonn ap ankouraje lòt nan fè sa ki mal. Y'ap rakonte jan yo mete pèlen pou lòt moun. Y'ap plede di: Ki moun k'ap wè nou?
6 They search out iniquities; “We are ready with the carefully searched out device:” and the inward thought and heart of each is deeply [hidden].
Y'ap fè move plan, y'ap veye pou moun pa dekouvri yo. Sa ki nan kè yon moun ak nan lide li se mistè.
7 But God shooteth at them suddenly [his] arrow; —[thence] are come their wounds.
Men Bondye ap tire flèch li sou yo: Yo rete konsa, yo blese.
8 And their own tongues will stumble over themselves: all that look on them will shake their head.
Se lang yo k'ap bat yo. Tout moun ki wè yo ap pase yo nan betiz.
9 All men shall fear, and shall declare the deeds of God, and understand his works.
Lè sa a, tout moun pral pè, y'a mache fè konnen sa Bondye fè. Y'a egzaminen tou sa li fè.
10 The righteous shall rejoice in the Lord, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glorify themselves.
Tout moun ki mache dwat yo ap kontan tou poutèt sa Seyè a fè. Y'a jwenn pwoteksyon anba zèl li. Tout moun ki viv jan Bondye vle l' la va fè lwanj li.