< Psalms 62 >

1 “To the chief musician, upon Jeduthun, a psalm of David.” Only in God my soul trusted in silence: from him cometh my salvation.
聖歌隊の指揮者によってエドトンのしらべにしたがってうたわせたダビデの歌 わが魂はもだしてただ神をまつ。わが救は神から来る。
2 Only he is my rock and my salvation; [he is] my defense: I shall not be greatly moved.
神こそわが岩、わが救、わが高きやぐらである。わたしはいたく動かされることはない。
3 How long will ye devise mischief against a man? will ye all assault him murderously, as though he were a falling wall, a tottering fence?
あなたがたは、いつまで人に押し迫るのか。あなたがたは皆、傾いた石がきのように、揺り動くまがきのように人を倒そうとするのか。
4 Yea, from his height do they take counsel to cast [him] down; they delight in lies: with their mouth do they bless, but inwardly do they curse. (Selah)
彼らは人を尊い地位から落そうとのみはかり、偽りを喜び、その口では祝福し、心のうちではのろうのである。 (セラ)
5 Yea, in God hope in silence, my soul; for from him is my expectation.
わが魂はもだしてただ神をまつ。わが望みは神から来るからである。
6 Only he is my rock and my salvation; [he is] my defence: I shall not be moved.
神こそわが岩、わが救、わが高きやぐらである。わたしは動かされることはない。
7 With God are my salvation and my glory: the rock of my strength [and] my protection are in God.
わが救とわが誉とは神にある。神はわが力の岩、わが避け所である。
8 Trust in him at all times, O ye people; pour out before him your heart: God is a protection for us. (Selah)
民よ、いかなる時にも神に信頼せよ。そのみ前にあなたがたの心を注ぎ出せ。神はわれらの避け所である。 (セラ)
9 Verily nought are the sons of common men, a lie the sons of the great; they must rise in the balance; they are altogether [lighter] than nought.
低い人はむなしく、高い人は偽りである。彼らをはかりにおけば、彼らは共に息よりも軽い。
10 Do not put your trust in defrauding, and be not rendered vain through robbery: if riches flourish, set not your heart [upon them].
あなたがたは、しえたげにたよってはならない。かすめ奪うことに、むなしい望みをおいてはならない。富の増し加わるとき、これに心をかけてはならない。
11 Once hath God spoken; [yea, ] twice [what] I have heard: that strength belongeth unto God.
神はひとたび言われた、わたしはふたたびこれを聞いた、力は神に属することを。
12 And unto thee, O Lord, belongeth kindness; for thou wilt recompense every man according to his works.
主よ、いつくしみもまたあなたに属することを。あなたは人おのおののわざにしたがって報いられるからである。

< Psalms 62 >