< Psalms 6 >
1 “To the chief musician on Neginoth upon Sheminith, a psalm of David.” O Lord, correct me not in thy anger, and chastise me not in thy wrath.
Psalmus David in finem, in hymnis pro octava. Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me,
2 Be gracious unto me, O Lord; for I am withering away; heal me, O Lord; for my bones are terrified.
Miserere mei Domine quoniam infirmus sum: sana me Domine quoniam conturbata sunt ossa mea.
3 And my soul is greatly terrified; but thou, O Lord, how long yet—?
Et anima mea turbata est valde: sed tu Domine usquequo?
4 Return, O Lord, deliver my soul: help me for the sake of thy kindness.
Convertere Domine, et eripe animam meam: salvum me fac propter misericordiam tuam,
5 For in death men do not remember thee: in the nether world, who shall give thee thanks? (Sheol )
Quoniam non est in morte qui memor sit tui: in inferno autem quis confitebitur tibi? (Sheol )
6 I am weary with my sighing; I flood every night my bed; With my tears I moisten my couch.
Laboravi in gemitu meo, lavabo per singulas noctes lectum meum: lacrymis meis stratum meum rigabo.
7 My eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all my assailants.
Turbatus est a furore oculus meus: inveteravi inter omnes inimicos meos.
8 Depart from me, all ye workers of wickedness; for the Lord hath heard the voice of my weeping.
Discedite a me omnes qui operamini iniquitatem: quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei.
9 The Lord hath heard my supplication; the Lord will accept my prayer.
Exaudivit Dominus deprecationem meam, Dominus orationem meam suscepit.
10 Ashamed and greatly terrified shall become all my enemies; they will turn round, and be made ashamed in a moment.
Erubescant, et conturbentur vehementer omnes inimici mei: convertantur et erubescant valde velociter.