< Psalms 6 >

1 “To the chief musician on Neginoth upon Sheminith, a psalm of David.” O Lord, correct me not in thy anger, and chastise me not in thy wrath.
Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] en Néguinoth, sur Séminith. Eternel! ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.
2 Be gracious unto me, O Lord; for I am withering away; heal me, O Lord; for my bones are terrified.
Eternel, aie pitié de moi, car je suis sans aucune force; guéris-moi, ô Eternel! car mes os sont épouvantés.
3 And my soul is greatly terrified; but thou, O Lord, how long yet—?
Même mon âme est fort troublée; et toi, ô Eternel! jusques à quand?
4 Return, O Lord, deliver my soul: help me for the sake of thy kindness.
Eternel! retourne-toi, garantis mon âme, délivre-moi pour l'amour de ta gratuité.
5 For in death men do not remember thee: in the nether world, who shall give thee thanks? (Sheol h7585)
Car il n'est point fait mention de toi en la mort; [et] qui est-ce qui te célébrera dans le sépulcre? (Sheol h7585)
6 I am weary with my sighing; I flood every night my bed; With my tears I moisten my couch.
Je me suis épuisé à force de soupirer; je baigne mon lit toutes les nuits, je le trempe de mes larmes.
7 My eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all my assailants.
Mon regard est tout défait de chagrin, il est envieilli à cause de tous ceux qui me pressent.
8 Depart from me, all ye workers of wickedness; for the Lord hath heard the voice of my weeping.
Retirez-vous loin de moi, vous tous ouvriers d'iniquité, car l'Eternel a entendu la voix de mes pleurs.
9 The Lord hath heard my supplication; the Lord will accept my prayer.
L'Eternel a entendu ma supplication, l'Eternel a reçu ma requête.
10 Ashamed and greatly terrified shall become all my enemies; they will turn round, and be made ashamed in a moment.
Tous mes ennemis seront honteux et épouvantés; ils s'en retourneront, ils seront confus en un moment.

< Psalms 6 >