< Psalms 59 >

1 “To the chief musician, Al-tashcheth, by David, a Michtham, when Saul sent, and they watched the house to put him to death.” Deliver me from my enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.
In finem, Ne disperdas, David in tituli inscriptionem, quando misit Saul, et custodivit domum eius, ut eum interficeret. Eripe me de inimicis meis Deus meus: et ab insurgentibus in me libera me.
2 Deliver me from the workers of wickedness, and from men of blood do thou save me.
Eripe me de operantibus iniquitatem: et de viris sanguinum salva me.
3 For, lo, they lie in wait for my soul, the mighty are gathered in troops against me: not for my transgression, nor for my sin, O Lord.
Quia ecce ceperunt animam meam: irruerunt in me fortes.
4 Without guilt [in me] they run and make themselves ready: awake, [come] toward me, and behold.
Neque iniquitas mea, neque peccatum meum Domine: sine iniquitate cucurri, et direxi.
5 And thou, O Lord God of hosts, the God of Israel, awake to punish all the nations: be not gracious to any treacherous wicked one. (Selah)
Exurge in occursum meum, et vide: et tu Domine Deus virtutum, Deus Israel, Intende ad visitandas omnes gentes: non miserearis omnibus, qui operantur iniquitatem.
6 They will return at evening; they will howl like dogs, and go round about the city.
Convertentur ad vesperam: et famem patientur ut canes, et circuibunt civitatem.
7 Behold, they sputter with their mouth: swords are in their lips; for who, [say they, ] doth hear?
Ecce loquentur in ore suo, et gladius in labiis eorum: quoniam quis audivit?
8 But thou, O Lord, wilt laugh at theme: thou wilt hold in derision all the nations.
Et tu Domine deridebis eos: ad nihilum deduces omnes Gentes.
9 Because of [the enemy's] strength will I wait upon thee; for God is my defence.
Fortitudinem meam ad te custodiam, quia Deus susceptor meus es:
10 The God who showeth me kindness will go before me: God will let me see [my desire] upon those who regard me with envy.
Deus meus misericordia eius præveniet me.
11 Slay them not, that my people may not forget: drive them about by thy power; and bring them down, thou our shield, O Lord.
Deus ostendet mihi super inimicos meos, ne occidas eos: nequando obliviscantur populi mei. Disperge illos in virtute tua: et depone eos protector meus Domine:
12 The sin of their mouth is the word of their lips: let them be caught through their pride, because of the cursing and lying which they relate.
Delictum oris eorum, sermonem labiorum ipsorum: et comprehendantur in superbia sua. Et de execratione et mendacio annuntiabuntur
13 Make an end in fury, make an end [of them], that they my be no more, and let them know that God ruleth in Jacob, as far as the ends of the earth. (Selah)
in consummatione: in ira consummationis, et non erunt. Et scient quia Deus dominabitur Iacob: et finium terræ.
14 And they will return in the evening; they will howl like dogs, and go round about the city.
Convertentur ad vesperam, et famem patientur ut canes: et circuibunt civitatem.
15 They will indeed roam about after something to eat, if they be not satisfied, so that they can be at rest.
Ipsi dispergentur ad manducandum: si vero non fuerint saturati, et murmurabunt.
16 But I will truly sing of thy strength; yea, I will sing joyfully in the morning of thy kindness; for thou hast been a defence unto me and a refuge on the day when I was distressed.
Ego autem cantabo fortitudinem tuam: et exultabo mane misericordiam tuam. Quia factus es susceptor meus, et refugium meum, in die tribulationis meæ.
17 Unto thee, O my strength, will I sing; for God is my defence, the God of my kindness.
Adiutor meus tibi psallam, quia Deus susceptor meus es: Deus meus misericordia mea.

< Psalms 59 >