< Psalms 58 >
1 “To the chief musician Al-tashcheth, by David, a Michtham.” Do you indeed, who are dumb, speak righteously? do ye judge in uprightness, O ye sons of men?
Przedniejszemu śpiewakowi, jako: Nie zatracaj, pieśń złota Dawidowa. O zgromadzenie! Izali poprawdzie sprawiedliwość mówicie? A uprzejmież sądzicie, wy synowie ludzcy?
2 Even in [your] heart ye work injustice: on the earth do ye weigh out the violence of your hands.
Owszem, radniej w sercu nieprawości knujecie, a gwałty rąk waszych na ziemi odważacie.
3 The wicked are estranged [from goodness] from the womb: those who speak lies go astray from their very birth.
Odłączyli się niezbożnicy zaraz od narodzenia; pobłądzili zaraz z żywota matki swej, mówiąc kłamstwo.
4 They have poison like the poison of a serpent: [they are] like the deaf adder that stoppeth her ear;
Jad mają w sobie, jako wężowy, jako jad żmii głuchej, która zatula ucho swoje,
5 Which will not hearken to the voice of conjurers, yea, that of the wisest of all charmers.
Aby nie słyszała głosu zaklinacza, ani czarownika w czarach biegłego.
6 O God, break out their teeth in their mouth: the jaw-teeth of the young lions tear thou out, O Lord.
O Boże! pokruszże zęby ich w ustach ich; połam, Panie! lwiąt trzonowe zęby.
7 Let them melt away as water [which] runneth off: when each one bendeth [his bow to shoot] his arrows, let them be as if cut in pieces.
Niech się rozpłyną jako woda, niech się wniwecz obrócą; niech będą jako ten, który naciąga łuk, wszakże się strzały jego łamią.
8 As a snail which melteth, let him pass away; like the untimely birth of a woman which hath not seen the sun.
Jako ślimak, który schodzi i niszczeje; jako martwy płód niewieści niech nie oglądają słońca.
9 Before your pots can feel the thorns, will he take them away with a whirlwind, both the green and the burning.
Ciernie wasze pierwej niż wypuszczą tarny swoje, za zielona w gniewie Bożym jako wichrem porwane będą.
10 The righteous will rejoice when he seeth the vengeance: he will bathe his steps in the blood of the wicked.
I będzie się weselił sprawiedliwy, gdy ujrzy pomstę; nogi swoje umyje we krwi niepobożnego.
11 So that a man shall say, Verily fruit will come for the righteous: verily there is a God that judgeth on the earth.
I rzecze każdy: Zaprawdęć sprawiedliwy odniesie pożytek z sprawiedliwości swojej; zaisteć jest Bóg, który sądzi na ziemi.