< Psalms 58 >
1 “To the chief musician Al-tashcheth, by David, a Michtham.” Do you indeed, who are dumb, speak righteously? do ye judge in uprightness, O ye sons of men?
Psalmus, in finem, ne corrumpas, David in tituli inscriptionem. Si vere utique iustitiam loquimini: recte iudicate filii hominum.
2 Even in [your] heart ye work injustice: on the earth do ye weigh out the violence of your hands.
Etenim in corde iniquitates operamini: in terra iniustitias manus vestrae concinnant.
3 The wicked are estranged [from goodness] from the womb: those who speak lies go astray from their very birth.
Alienati sunt peccatores a vulva, erraverunt ab utero: locuti sunt falsa.
4 They have poison like the poison of a serpent: [they are] like the deaf adder that stoppeth her ear;
Furor illis secundum similitudinem serpentis: sicut aspidis surdae, et obturantis aures suas,
5 Which will not hearken to the voice of conjurers, yea, that of the wisest of all charmers.
Quae non exaudiet vocem incantantium: et venefici incantantis sapienter.
6 O God, break out their teeth in their mouth: the jaw-teeth of the young lions tear thou out, O Lord.
Deus conteret dentes eorum in ore ipsorum: molas leonum confringet Dominus.
7 Let them melt away as water [which] runneth off: when each one bendeth [his bow to shoot] his arrows, let them be as if cut in pieces.
Ad nihilum devenient tamquam aqua decurrens: intendit arcum suum donec infirmentur.
8 As a snail which melteth, let him pass away; like the untimely birth of a woman which hath not seen the sun.
Sicut cera, quae fluit, auferentur: supercecidit ignis, et non viderunt solem.
9 Before your pots can feel the thorns, will he take them away with a whirlwind, both the green and the burning.
Priusquam intelligerent spinae vestrae rhamnum: sicut viventes, sic in ira absorbet eos.
10 The righteous will rejoice when he seeth the vengeance: he will bathe his steps in the blood of the wicked.
Laetabitur iustus cum viderit vindictam: manus suas lavabit in sanguine peccatoris.
11 So that a man shall say, Verily fruit will come for the righteous: verily there is a God that judgeth on the earth.
Et dicet homo: Si utique est fructus iusto: utique est Deus iudicans eos in terra.