< Psalms 58 >

1 “To the chief musician Al-tashcheth, by David, a Michtham.” Do you indeed, who are dumb, speak righteously? do ye judge in uprightness, O ye sons of men?
ダビデがよみて「ほろぼすなかれ」といふ調にあはせて伶長にうたはしめたるミクタムのうた なんぢら黙しゐて義をのべうるか 人の子よなんぢらなほき審判をおこなふや
2 Even in [your] heart ye work injustice: on the earth do ye weigh out the violence of your hands.
否なんぢらは心のうちに惡事をおこなひ その手の強暴をこの地にはかりいだすなり
3 The wicked are estranged [from goodness] from the womb: those who speak lies go astray from their very birth.
あしきものは胎をはなるるより背きとほざかり生れいづるより迷ひていつはりをいふ
4 They have poison like the poison of a serpent: [they are] like the deaf adder that stoppeth her ear;
5 Which will not hearken to the voice of conjurers, yea, that of the wisest of all charmers.
かれらの毒は蛇のどくのごとし かれらは蠱術をおこなふものの甚たくみにまじなふその聲をだにきかざる耳ふさぐ聾ひの蝮のごとし
6 O God, break out their teeth in their mouth: the jaw-teeth of the young lions tear thou out, O Lord.
神よかれらの口の歯ををりたまヘ ヱホバよ壮獅の牙をぬきくだきたまへ
7 Let them melt away as water [which] runneth off: when each one bendeth [his bow to shoot] his arrows, let them be as if cut in pieces.
願くはかれらを流れゆく水のごとくに消失しめ その矢をはなつときは折れたるごとくなし給はんことを
8 As a snail which melteth, let him pass away; like the untimely birth of a woman which hath not seen the sun.
また融てきえゆく蝸牛のごとく婦のときならず産たる目をみぬ嬰のごとくならしめ給へ
9 Before your pots can feel the thorns, will he take them away with a whirlwind, both the green and the burning.
なんぢらの釜いまだ荊蕀の火をうけざるさきに青をも燃たるをもともに狂風にて吹さりたまはん
10 The righteous will rejoice when he seeth the vengeance: he will bathe his steps in the blood of the wicked.
義者はかれらが讎かへさるるを見てよろこび その足をあしきものの血のなかにてあらはん
11 So that a man shall say, Verily fruit will come for the righteous: verily there is a God that judgeth on the earth.
かくて人はいふべし實にただしきものに報賞あり實にさばきをほどこしたまふ神はましますなりと

< Psalms 58 >