< Psalms 58 >
1 “To the chief musician Al-tashcheth, by David, a Michtham.” Do you indeed, who are dumb, speak righteously? do ye judge in uprightness, O ye sons of men?
Kamo nga magmamando, matarong ba ang inyong gipamulong? Kamong mga tawhana naghukom ba kamo sa husto?
2 Even in [your] heart ye work injustice: on the earth do ye weigh out the violence of your hands.
Wala, nagbuhat kamo ug daotan sa inyong kasingkasing; nagpakaylap kamo ug kasamok sa tibuok yuta pinaagi sa inyong mga kamot.
3 The wicked are estranged [from goodness] from the womb: those who speak lies go astray from their very birth.
Ang daotan mahisalaag bisan pa nga anaa pa (sila) sa tagoangkan; mahisalaag (sila) gikan pa sa pagkahimugso, nagsulti ug mga bakak.
4 They have poison like the poison of a serpent: [they are] like the deaf adder that stoppeth her ear;
Ang ilang mga lala sama sa lala sa mga bitin; sama (sila) sa usa ka bungol nga bitin nga gisampongan ang iyang mga igdulungog,
5 Which will not hearken to the voice of conjurers, yea, that of the wisest of all charmers.
nga wala naghatag ug pagtagad sa mga magdadani, bisan unsa pa (sila) kahanas.
6 O God, break out their teeth in their mouth: the jaw-teeth of the young lions tear thou out, O Lord.
Luboa ang ilang mga ngipon sa ilang mga baba, O Dios; luboa ang lig-on nga mga ngipon sa batan-on nga mga liyon, Yahweh.
7 Let them melt away as water [which] runneth off: when each one bendeth [his bow to shoot] his arrows, let them be as if cut in pieces.
Pasagdi (sila) nga matunaw sama sa tubig nga motuhop; sa dihang ipunting nila ang ilang mga pana, pasagdi nga daw kini walay talinis.
8 As a snail which melteth, let him pass away; like the untimely birth of a woman which hath not seen the sun.
Pasagdi (sila) nga mahisama sa kuhol nga matunaw ug mahanaw, sama sa usa ka bata nga gihimugso sa usa ka babaye nga dili pa panahon ug dili na gayod makakita sa kahayag sa adlaw.
9 Before your pots can feel the thorns, will he take them away with a whirlwind, both the green and the burning.
Sa dili pa mabati sa imong kolon ang makapaso nga kainit sa tunok, paliron niya (sila) sa usa ka kusog nga hangin, ang lunhaw nga tunok ug ang nasunog nga tunok usab.
10 The righteous will rejoice when he seeth the vengeance: he will bathe his steps in the blood of the wicked.
Magmaya ang mga matarong sa dihang makita nila ang panimalos sa Dios; pagahugasan niya ang iyang mga tiil sa dugo sa mga daotan,
11 So that a man shall say, Verily fruit will come for the righteous: verily there is a God that judgeth on the earth.
aron nga ang mga tawo moingon, “sa pagkatinuod, adunay ganti ang mga tawo nga matarong; sa pagkatinuod adunay Dios nga maghukom sa kalibotan.”