< Psalms 55 >

1 “To the chief musician on Neginoth, a Maskil of David.” Give ear, O God, to my prayer, and hide not thyself from my supplication.
Uyategee sikio maombi yangu, Mungu; nawe usijifiche mbali na kusihi kwangu.
2 Listen unto me, and answer me: I mourn in my grief, and moan;
Unitazame kwa makini na unijibu; Sina pumziko katika shida zangu
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast wrong upon me, and in wrath they attack me.
kwa sababu ya sauti ya adui zangu, kwa sababu ya ukandamizaji wa waovu; maana wananiletea matatizo na kunitesa wakiwa na hasira.
4 My heart is sorely pained within me, and the terrors of death are fallen upon me.
Moyo wangu wasumbuka ndani yangu, na hofu ya kifo imeniangukia.
5 Fearfulness and trembling are come upon me, and shuddering hath covered me.
Uwoga na kutetemeka kumenijia, nayo hofu imenielemea.
6 And I said, Oh that some one would give me wings like a dove! I would fly away and dwell [quietly].
Nikasema, “Oh, kama tu ningekuwa na mabawa kama njiwa! Ningelipaa mbali na kupata pumziko.
7 Lo, I would flee far away, I would spend my night in the wilderness. (Selah)
Tazama, ningeenda mbali; ningekaa jangwani. (Selah)
8 I would prepare hastily a refuge for me from the sweeping wind [and] from storm.
Ningefanya haraka kuja mafichoni mwako kuzikimbia dhoruba na tufani.”
9 Destroy, O Lord, divide their tongue; for I have seen violence and strife in the city;
Uwaangamize, Bwana, vuruga lugha zao! Kwa maana nimeona vurugu na ugomvi katika mji.
10 Day and night do these encompass it upon her walls: and wrong and trouble are in her midst.
Mchana na usiku wao huenda kwenye kuta zake; uchafu na ufisadi uko katikati yake.
11 Mischief is in her midst: guile and deceit depart not from her streets.
Uovu uko katikati yake; ukandamizaji na uongo hauiachi mitaa yake.
12 For it is not an enemy that reproached me; then I could bear it: not he that hateth me hath magnified himself against me; then I would have hidden myself from him;
Kwa maana hakuwa adui aliye nikemea, hivyo ningevumilia; wala ingekuwa ni yule aliye nichukia aliyejiinua mwenyewe dhidi yagu, hivyo ningejificha asinione.
13 But it is thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance;
Lakini ulikuwa wewe, mtu sawa na mimi, mwenzangu na rafiki yangu.
14 So that we took sweet secret counsel together, and walked unto the house of God in tumultuous company.
Tulikuwa na ushirika mtamu pamoja; tuliingia katika nyumba ya Mungu tukiwa na umati mkubwa.
15 Let him dispense death over them; let them go down alive into the nether world; for evil is in their dwelling, in the midst of them. (Sheol h7585)
Kifo na kiwapate ghafla; na washuke wakiwa hai kuzimuni, maana ndiko waishiko waovu, hapo hapo kati yao. (Sheol h7585)
16 I, however, will call on God: and the Lord will save me.
Lakini kwangu mimi, nitamwita Mungu, na Yahwe ataniokoa.
17 At evening and morning and noon will I make my complaint and moan: and he heareth my voice.—
Wakati wa jioni, asubuhi na mchana ninalalamika na kuomboleza; yeye atasikia sauti yangu.
18 He delivereth my soul in peace from the battle against me; for in multitudes are they [contending] with me.
Kwa usalama kabisa atayaokoa maisha yangu na vita dhidi yangu, kwa maana wale waliopigana nami walikuwa ni wengi.
19 God will hear, and humble them—yea, he that sitteth enthroned from the oldest time Selah—those who dread no changes, and fear not God.
Mungu, yule unayetawala milele, atawasikia na kuwaaibisha wao. (Selah) Hawabadiliki, na hawamhofu Mungu.
20 He stretcheth out his hands against those at peace with him: he violateth his covenant.
Rafiki yangu ameinua mikono yake dhidi ya wale waliokuwa na amani naye; Hakuheshimu agano alilokuwa nalo.
21 The creamy words of his mouth are smooth, yet there is war [in] his heart; his words are softer than oil, yet are they drawn swords.
Mdomo wake ulikuwa laini kama siagi, lakini moyo wake ulikuwa adui; maneno yake yalikuwa laini kuliko mafuta, lakini yalikuwa ni panga zilizochomolewa.
22 Cast thy burden upon the Lord, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
Umtwike mizigo yako Yahwe, naye atakusaidia; yeye hataruhusu mtu mwenye haki kuyumbayumba.
23 But thou, O God, thou wilt bring them down into the pit of destruction: let not the men of blood and deceit live out half their days; but I will indeed trust in thee.
Bali wewe, Mungu, utawaleta waovu chini kwenye shimo la uharibifu; watu wenye kiu ya kumwaga damu na waongo hawataishi hata nusu ya maisha kama wengine, lakini mimi nitakuamini wewe.

< Psalms 55 >