< Psalms 55 >

1 “To the chief musician on Neginoth, a Maskil of David.” Give ear, O God, to my prayer, and hide not thyself from my supplication.
Til sangmesteren; med strengelek; en læresalme av David. Vend øret, Gud, til min bønn, og skjul dig ikke for min inderlige begjæring!
2 Listen unto me, and answer me: I mourn in my grief, and moan;
Gi akt på mig og svar mig! Mine sorgfylte tanker farer hit og dit, og jeg må stønne,
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast wrong upon me, and in wrath they attack me.
for fiendens røst, for den ugudeliges undertrykkelse; for de velter elendighet over mig, og i vrede forfølger de mig.
4 My heart is sorely pained within me, and the terrors of death are fallen upon me.
Mitt hjerte bever i mitt bryst, og dødens redsler er falt på mig.
5 Fearfulness and trembling are come upon me, and shuddering hath covered me.
Frykt og beven kommer over mig, og forferdelse legger sig over mig.
6 And I said, Oh that some one would give me wings like a dove! I would fly away and dwell [quietly].
Og jeg sier: Gid jeg hadde vinger som duen! Da vilde jeg flyve bort og feste bo.
7 Lo, I would flee far away, I would spend my night in the wilderness. (Selah)
Se, jeg vilde flykte langt bort, jeg vilde ta herberge i ørkenen. (Sela)
8 I would prepare hastily a refuge for me from the sweeping wind [and] from storm.
Jeg vilde i hast søke mig et tilfluktssted for den rasende vind, for stormen.
9 Destroy, O Lord, divide their tongue; for I have seen violence and strife in the city;
Opsluk dem, Herre, kløv deres tungemål! For jeg ser vold og kiv i byen.
10 Day and night do these encompass it upon her walls: and wrong and trouble are in her midst.
Dag og natt vandrer de omkring den på dens murer, og elendighet og ulykke er inneni den.
11 Mischief is in her midst: guile and deceit depart not from her streets.
Fordervelse er inneni den, og undertrykkelse og svik viker ikke fra dens torv.
12 For it is not an enemy that reproached me; then I could bear it: not he that hateth me hath magnified himself against me; then I would have hidden myself from him;
For ikke er det en fiende som håner mig, ellers vilde jeg bære det; ikke er det min avindsmann som ophøier sig over mig, ellers vilde jeg skjule mig for ham;
13 But it is thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance;
men det er du, du som var min likemann, min venn og min kjenning -
14 So that we took sweet secret counsel together, and walked unto the house of God in tumultuous company.
vi som levde sammen i fortrolig omgang, som vandret til Guds hus blandt den glade høitidsskare.
15 Let him dispense death over them; let them go down alive into the nether world; for evil is in their dwelling, in the midst of them. (Sheol h7585)
Ødeleggelse komme over dem! La dem fare levende ned i dødsriket! For ondskap hersker i deres bolig, i deres hjerte. (Sheol h7585)
16 I, however, will call on God: and the Lord will save me.
Jeg vil rope til Gud, og Herren skal frelse mig.
17 At evening and morning and noon will I make my complaint and moan: and he heareth my voice.—
Aften og morgen og middag vil jeg klage og sukke, så hører han min røst.
18 He delivereth my soul in peace from the battle against me; for in multitudes are they [contending] with me.
Han forløser min sjel fra striden imot mig og gir mig fred; for i mengde er de omkring mig.
19 God will hear, and humble them—yea, he that sitteth enthroned from the oldest time Selah—those who dread no changes, and fear not God.
Gud skal høre og svare dem - han troner jo fra fordums tid, (sela) dem som ikke vil bli anderledes, og som ikke frykter Gud.
20 He stretcheth out his hands against those at peace with him: he violateth his covenant.
Han legger hånd på dem som har fred med ham, han vanhelliger sin pakt.
21 The creamy words of his mouth are smooth, yet there is war [in] his heart; his words are softer than oil, yet are they drawn swords.
Hans munns ord er glatte som smør, men hans hjertes tanke er strid; hans ord er bløtere enn olje, og dog er de dragne sverd.
22 Cast thy burden upon the Lord, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
Kast på Herren det som tynger dig! Han skal holde dig oppe; han skal i evighet ikke la den rettferdige rokkes.
23 But thou, O God, thou wilt bring them down into the pit of destruction: let not the men of blood and deceit live out half their days; but I will indeed trust in thee.
Og du, Gud, skal støte dem ned i gravens dyp; blodgjerrige og falske menn skal ikke nå det halve av sine dager; men jeg setter min lit til dig.

< Psalms 55 >