< Psalms 55 >
1 “To the chief musician on Neginoth, a Maskil of David.” Give ear, O God, to my prayer, and hide not thyself from my supplication.
[Psalm lal David] Lohng pre luk, O God; Nikmet forla liki mwe siyuk luk!
2 Listen unto me, and answer me: I mourn in my grief, and moan;
Porongeyu ac topukyu, Tuh nga arulana totola ke fosrnga luk.
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast wrong upon me, and in wrath they attack me.
Nga arulana sangeng ke kas in aksangeng lun mwet lokoalok luk; Nga keok ke mwet koluk uh akfosrngayeyu. Elos use mwe ongoiya nu fuk; Elos srungayu ac kasrkusrak sik.
4 My heart is sorely pained within me, and the terrors of death are fallen upon me.
Nga arulana sangeng, Ac mwe fosrnga lun misa toanyuwi.
5 Fearfulness and trembling are come upon me, and shuddering hath covered me.
Nga arulana sangeng ac rarrar; Nga tuninfong na pwaye.
6 And I said, Oh that some one would give me wings like a dove! I would fly away and dwell [quietly].
Nga ke tuh in oasr posohksok keik oana wule. Nga lukun sohkla ac suk nien mongla.
7 Lo, I would flee far away, I would spend my night in the wilderness. (Selah)
Nga lukun sohkla nu yen loesla Ac oru nien muta luk yen mwesis.
8 I would prepare hastily a refuge for me from the sweeping wind [and] from storm.
Nga lukun sulaklak ac konauk nien wikla luk Liki eng upa ac paka.
9 Destroy, O Lord, divide their tongue; for I have seen violence and strife in the city;
O Leum, akfohsyauk sramsram lun mwet lokoalok luk! Nga liye mwet uh oru ma sulallal ac alein yohk in siti uh —
10 Day and night do these encompass it upon her walls: and wrong and trouble are in her midst.
Raunela ke len ac fong. Ma koluk lulap ac mwe lokoalok oasr yen nukewa in siti sac.
11 Mischief is in her midst: guile and deceit depart not from her streets.
Oasr ma musalla in acn nukewa; Inkanek uh sessesla ke mwe akkeok ac ma kikiap.
12 For it is not an enemy that reproached me; then I could bear it: not he that hateth me hath magnified himself against me; then I would have hidden myself from him;
Fin mwet lokoalok se luk pa aksruksrukyeyu, Nga ac ku in muteng; Fin mwet lainyu se pa tungak nu sik uh, Nga ac ku in wikla lukel.
13 But it is thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance;
Tuh pa kom pa oru — mwet na wiuk se, Mwet na nga etu se, ac kawuk na wowo luk.
14 So that we took sweet secret counsel together, and walked unto the house of God in tumultuous company.
Kut arulana sukosok in sramsram nu sin sie sin sie Ac kut tukeni alu in Tempul.
15 Let him dispense death over them; let them go down alive into the nether world; for evil is in their dwelling, in the midst of them. (Sheol )
Finsrak tuh mwet lokoalok luk in misa meet liki pacl fal lalos; Finsrak elos in moulna som nu infulan misa! Tuh ma koluk oasr in lohm selos ac insialos. (Sheol )
16 I, however, will call on God: and the Lord will save me.
A funu nga, nga pang nu sin LEUM GOD in suk kasru, Ac El ac fah moliyula.
17 At evening and morning and noon will I make my complaint and moan: and he heareth my voice.—
Ke lotutang, infulwen len, ac eku Pusren torkaskas ac sasao luk sowak nu yorol Ac El ac lohng pusrek.
18 He delivereth my soul in peace from the battle against me; for in multitudes are they [contending] with me.
El ac fah moliyula ac folokinyume Liki mweun su nga oasr kac Ke nga lain mwet lokoalok puspis luk.
19 God will hear, and humble them—yea, he that sitteth enthroned from the oldest time Selah—those who dread no changes, and fear not God.
God, su nuna leum ke mutawauk me, El ac fah lohngyu ac kutangla mwet lokoalok luk, Mweyen elos srangesr ekulla ouiyen moul lalos, Ac elos tia sangeng sel.
20 He stretcheth out his hands against those at peace with him: he violateth his covenant.
Mwet se ma kasreyu meet, el forla lain mwet kawuk lal; Ac el kunausla wulela lal.
21 The creamy words of his mouth are smooth, yet there is war [in] his heart; his words are softer than oil, yet are they drawn swords.
Meet, sramsram lal fwel oana kiris, Tusruktu yohk srunga insial; Kas lal musresre oana kaki in akmusra, Tusruktu fakfuk oana cutlass.
22 Cast thy burden upon the Lord, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
Filiya mwe fosrnga lom yurin LEUM GOD, Ac El ac fah loangekom; Tuh El tiana lela mwet suwoswos in kutangyukla.
23 But thou, O God, thou wilt bring them down into the pit of destruction: let not the men of blood and deceit live out half their days; but I will indeed trust in thee.
A kom, O God, fah use mwet akmas ac mwet kikiap nu inkulyuk lalos Meet liki na elos sun infulwen moul lalos. A funu nga, nga ac lulalfongi kom na.