< Psalms 55 >

1 “To the chief musician on Neginoth, a Maskil of David.” Give ear, O God, to my prayer, and hide not thyself from my supplication.
Per il Capo de’ musici. Per strumenti a corda. Cantico di Davide. Porgi orecchio alla mia preghiera o Dio, e non rifiutar di udir la mia supplicazione.
2 Listen unto me, and answer me: I mourn in my grief, and moan;
Attendi a me, e rispondimi; io non ho requie nel mio lamento, e gemo,
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast wrong upon me, and in wrath they attack me.
per la voce del nemico, per l’oppressione dell’empio; poiché mi gettano addosso delle iniquità e mi perseguitano con furore.
4 My heart is sorely pained within me, and the terrors of death are fallen upon me.
Il mio cuore spasima dentro di me e spaventi mortali mi son caduti addosso.
5 Fearfulness and trembling are come upon me, and shuddering hath covered me.
Paura e tremito m’hanno assalito, e il terrore mi ha sopraffatto;
6 And I said, Oh that some one would give me wings like a dove! I would fly away and dwell [quietly].
onde ho detto: Oh avess’io delle ali come la colomba! Me ne volerei via, e troverei riposo.
7 Lo, I would flee far away, I would spend my night in the wilderness. (Selah)
Ecco, me ne fuggirei lontano, andrei a dimorar nel deserto; (Sela)
8 I would prepare hastily a refuge for me from the sweeping wind [and] from storm.
m’affretterei a ripararmi dal vento impetuoso e dalla tempesta.
9 Destroy, O Lord, divide their tongue; for I have seen violence and strife in the city;
Annienta, Signore, dividi le loro lingue, poiché io vedo violenza e rissa nella città.
10 Day and night do these encompass it upon her walls: and wrong and trouble are in her midst.
Giorno e notte essi fanno la ronda sulle sue mura; dentro di essa sono iniquità e vessazioni.
11 Mischief is in her midst: guile and deceit depart not from her streets.
Malvagità è in mezzo a lei, violenza e frode non si dipartono dalle sue piazze.
12 For it is not an enemy that reproached me; then I could bear it: not he that hateth me hath magnified himself against me; then I would have hidden myself from him;
Poiché non è stato un nemico che mi ha fatto vituperio; altrimenti, l’avrei comportato; non è stato uno che m’odiasse a levarmisi contro; altrimenti, mi sarei nascosto da lui;
13 But it is thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance;
ma sei stato tu, l’uomo ch’io stimavo come mio pari, il mio compagno e il mio intimo amico.
14 So that we took sweet secret counsel together, and walked unto the house of God in tumultuous company.
Insieme avevamo dolci colloqui, insieme ce n’andavamo tra la folla alla casa di Dio.
15 Let him dispense death over them; let them go down alive into the nether world; for evil is in their dwelling, in the midst of them. (Sheol h7585)
Li sorprenda la morte! Scendano vivi nel soggiorno de’ morti! poiché nelle lor dimore e dentro di loro non v’è che malvagità. (Sheol h7585)
16 I, however, will call on God: and the Lord will save me.
Quanto a me: io griderò, a Dio e l’Eterno mi salverà.
17 At evening and morning and noon will I make my complaint and moan: and he heareth my voice.—
La sera, la mattina e sul mezzodì mi lamenterò e gemerò, ed egli udrà la mia voce.
18 He delivereth my soul in peace from the battle against me; for in multitudes are they [contending] with me.
Egli darà pace all’anima mia, riscuotendola dall’assalto che m’è dato, perché sono in molti contro di me.
19 God will hear, and humble them—yea, he that sitteth enthroned from the oldest time Selah—those who dread no changes, and fear not God.
Iddio udirà e li umilierà, egli che siede sul trono ab antico; (Sela) poiché in essi non v’è mutamento, e non temono Iddio.
20 He stretcheth out his hands against those at peace with him: he violateth his covenant.
Il nemico ha steso la mano contro quelli ch’erano in pace con lui, ha violato il patto concluso.
21 The creamy words of his mouth are smooth, yet there is war [in] his heart; his words are softer than oil, yet are they drawn swords.
La sua bocca è più dolce del burro, ma nel cuore ha la guerra; le sue parole son più morbide dell’olio, ma sono spade sguainate.
22 Cast thy burden upon the Lord, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
Getta sull’Eterno il tuo peso, ed egli ti sosterrà; egli non permetterà mai che il giusto sia smosso.
23 But thou, O God, thou wilt bring them down into the pit of destruction: let not the men of blood and deceit live out half their days; but I will indeed trust in thee.
Ma tu, o Dio, farai cader costoro nel profondo della fossa; gli uomini di sangue e di frode non arriveranno alla metà de’ lor giorni; ma io confiderò in te.

< Psalms 55 >