< Psalms 55 >
1 “To the chief musician on Neginoth, a Maskil of David.” Give ear, O God, to my prayer, and hide not thyself from my supplication.
Dem Vorsänger. Mit Saitenspiel. Eine Unterweisung von David. Vernimm, o Gott, mein Gebet, und verbirg dich nicht vor meinem Flehen:
2 Listen unto me, and answer me: I mourn in my grief, and moan;
merke auf mich und erhöre mich, obwohl ich umherirre in meiner Klage und unruhig bin,
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast wrong upon me, and in wrath they attack me.
vor dem Brüllen des Feindes, vor der Bedrückung des Gottlosen; denn sie überhäufen mich mit Beschuldigungen und befeinden mich grimmig!
4 My heart is sorely pained within me, and the terrors of death are fallen upon me.
Mein Herz bebt in mir, und des Todes Schrecken ist auf mich gefallen;
5 Fearfulness and trembling are come upon me, and shuddering hath covered me.
Furcht und Zittern kommt mich an, und Todesblässe bedeckt mich.
6 And I said, Oh that some one would give me wings like a dove! I would fly away and dwell [quietly].
Und ich sprach: O hätte ich doch Taubenflügel, daß ich davonfliegen und irgendwo bleiben könnte!
7 Lo, I would flee far away, I would spend my night in the wilderness. (Selah)
Siehe, ich wollte weit weg fliehen, in der Wüste Aufenthalt nehmen;
8 I would prepare hastily a refuge for me from the sweeping wind [and] from storm.
ich wollte zu meinem Zufluchtsort eilen vor dem sausenden Wind und Sturm. (Pause)
9 Destroy, O Lord, divide their tongue; for I have seen violence and strife in the city;
Verwirre sie, HERR, mach uneins ihre Zungen, denn ich sehe in der Stadt Gewalttätigkeit und Streit!
10 Day and night do these encompass it upon her walls: and wrong and trouble are in her midst.
Solches geht Tag und Nacht um auf ihren Mauern, und in ihrem Innern ist Unheil und Mühsal.
11 Mischief is in her midst: guile and deceit depart not from her streets.
Habgier herrscht in ihrer Mitte, und von ihrem Markt weichen nicht Erpressung und Betrug.
12 For it is not an enemy that reproached me; then I could bear it: not he that hateth me hath magnified himself against me; then I would have hidden myself from him;
Denn es ist nicht mein Feind, der mich schmäht (das könnte ich ertragen); nicht mein Hasser erhebt sich wider mich vor dem wollte ich mich verbergen;
13 But it is thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance;
aber du bist es, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter!
14 So that we took sweet secret counsel together, and walked unto the house of God in tumultuous company.
Wir haben einst zusammen süßen Umgang gepflogen, sind ins Gotteshaus gegangen unter der Menge.
15 Let him dispense death over them; let them go down alive into the nether world; for evil is in their dwelling, in the midst of them. (Sheol )
Der Tod überfalle sie! Mögen sie lebendig zur Unterwelt fahren! Denn Bosheit ist in ihren Wohnungen, in ihren Herzen. (Sheol )
16 I, however, will call on God: and the Lord will save me.
Ich aber rufe zu Gott, und der HERR wird mir helfen;
17 At evening and morning and noon will I make my complaint and moan: and he heareth my voice.—
abends, morgens und mittags will ich beten und ringen, so wird er meine Stimme hören.
18 He delivereth my soul in peace from the battle against me; for in multitudes are they [contending] with me.
Er hat meine Seele erlöst und ihr Frieden verschafft vor denen, die mich bekriegten; denn ihrer viele sind gegen mich gewesen.
19 God will hear, and humble them—yea, he that sitteth enthroned from the oldest time Selah—those who dread no changes, and fear not God.
Gott wird hören und ihnen antworten, er, der von alters her thront (Pause) Denn sie ändern sich nicht, und sie fürchten Gott nicht.
20 He stretcheth out his hands against those at peace with him: he violateth his covenant.
Er hat seine Hand ausgestreckt gegen die, welche in Frieden mit ihm lebten; seinen Bund hat er entweiht.
21 The creamy words of his mouth are smooth, yet there is war [in] his heart; his words are softer than oil, yet are they drawn swords.
Seine Reden sind süß, aber Krieg hat er im Sinn. Seine Worte sind sanfter als Öl, aber doch gezückte Schwerter.
22 Cast thy burden upon the Lord, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
Wirf dein Anliegen auf den HERRN, der wird dich versorgen und wird den Gerechten nicht ewiglich in Unruhe lassen!
23 But thou, O God, thou wilt bring them down into the pit of destruction: let not the men of blood and deceit live out half their days; but I will indeed trust in thee.
Du aber, o Gott, wirst sie in die tiefste Grube hinunterstoßen; die Blutgierigen und Falschen werden es nicht bis zur Hälfte ihrer Tage bringen. Ich aber vertraue auf dich!