< Psalms 55 >

1 “To the chief musician on Neginoth, a Maskil of David.” Give ear, O God, to my prayer, and hide not thyself from my supplication.
Auf den Siegesspender, bei Saitenspiel, ein Lehrgedicht, von David. Gott! Höre mein Gebet! Verbirg Dich nicht vor meinem Flehen!
2 Listen unto me, and answer me: I mourn in my grief, and moan;
Merk doch auf mich, erhöre mich! Ich bin verwirrt und zage kläglich,
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast wrong upon me, and in wrath they attack me.
dieweil der Feind so tobt, der Frevler drängt, und Unheil wälzen sie auf mich und sind mir heftig gram. -
4 My heart is sorely pained within me, and the terrors of death are fallen upon me.
Mir bebt das Herz in meiner Brust; mich überfallen Todesängste.
5 Fearfulness and trembling are come upon me, and shuddering hath covered me.
Und Furcht und Zittern überkommen mich; ein Schauder überschauert mich.
6 And I said, Oh that some one would give me wings like a dove! I would fly away and dwell [quietly].
Ach, hätte ich doch Taubenschwingen, wünschte ich, ich flöge fort und suchte Rast!
7 Lo, I would flee far away, I would spend my night in the wilderness. (Selah)
In weite Ferne hin, zur Wüste in die Herberge! (Sela)
8 I would prepare hastily a refuge for me from the sweeping wind [and] from storm.
Geschwinder eilte ich zu meiner Zufluchtsstatt als Sturm und Wirbelwind.
9 Destroy, O Lord, divide their tongue; for I have seen violence and strife in the city;
Herr! Spalte, teile ihre Zunge! Ich sehe Streit und Frevel in der Stadt.
10 Day and night do these encompass it upon her walls: and wrong and trouble are in her midst.
Sie wandeln Tag und Nacht um ihre Mauern, und Not und Jammer herrscht darin.
11 Mischief is in her midst: guile and deceit depart not from her streets.
Verderben herrscht in ihr; von ihrem Markte weicht nicht Lug noch Trug.
12 For it is not an enemy that reproached me; then I could bear it: not he that hateth me hath magnified himself against me; then I would have hidden myself from him;
Nicht schmäht mich jetzt mein Feind; denn das ertrüge ich. Mein Hasser höhnt mich nicht, sonst bärge ich mich sicherlich vor ihm.
13 But it is thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance;
Nein! Du, ein Mensch von meinem Rang, mein Freund, mein Busenfreund!
14 So that we took sweet secret counsel together, and walked unto the house of God in tumultuous company.
Die wir vertraulich miteinander lebten, zum Gotteshaus im Zuge wallten! -
15 Let him dispense death over them; let them go down alive into the nether world; for evil is in their dwelling, in the midst of them. (Sheol h7585)
Sie überliste jetzt der Tod, daß sie lebendig in die Hölle fahren! In ihrem Innern nistet Bosheit. (Sheol h7585)
16 I, however, will call on God: and the Lord will save me.
Ich ruf' zu Gott, der Herr mög' mich erretten!
17 At evening and morning and noon will I make my complaint and moan: and he heareth my voice.—
Ich klage abends, morgens, mittags, seufzend. Er möge meinen Ruf erhören.-
18 He delivereth my soul in peace from the battle against me; for in multitudes are they [contending] with me.
"Erlöse mich zum Heil aus diesem Kampfe gegen mich! Sie stehn im Kampf mit mir."
19 God will hear, and humble them—yea, he that sitteth enthroned from the oldest time Selah—those who dread no changes, and fear not God.
Gott höre es und beuge sie und stoße sie zurück, (Sela) die nicht Versöhnung kennen und Gott nicht fürchten!
20 He stretcheth out his hands against those at peace with him: he violateth his covenant.
Vergriffen hat er sich sogar an meinen Opfern, an seinem Bund gefrevelt.
21 The creamy words of his mouth are smooth, yet there is war [in] his heart; his words are softer than oil, yet are they drawn swords.
Sein Mund war glatt, der Butter gleich, doch stand nach Kampf sein Sinn. Geschmeidiger als Öl, so waren seine Worte, und doch gezwickte Dolche:
22 Cast thy burden upon the Lord, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
"Befiehl dich doch dem Herrn! Er hat dich lieb und sorgt für dichund läßt nicht den Gerechten wanken."
23 But thou, O God, thou wilt bring them down into the pit of destruction: let not the men of blood and deceit live out half their days; but I will indeed trust in thee.
Der Todesgrube übergib sie, Gott! Blutmenschen und Betrüger sollen nicht zur Hälfte ihrer Lebenstage kommen! Auf Dich vertraue ich.

< Psalms 55 >