< Psalms 55 >

1 “To the chief musician on Neginoth, a Maskil of David.” Give ear, O God, to my prayer, and hide not thyself from my supplication.
Au maître de chant, avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu, prête l’oreille à ma prière, ne te dérobe pas à mes supplications.
2 Listen unto me, and answer me: I mourn in my grief, and moan;
Ecoute-moi et réponds-moi! J’erre çà et là, plaintif et gémissant,
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast wrong upon me, and in wrath they attack me.
devant les menaces de l’ennemi, devant l’oppression du méchant! Car ils font tomber sur moi le malheur, et ils me poursuivent avec colère.
4 My heart is sorely pained within me, and the terrors of death are fallen upon me.
Mon cœur tremble au dedans de moi, et sur moi fondent les terreurs de la mort.
5 Fearfulness and trembling are come upon me, and shuddering hath covered me.
La crainte et l’épouvante m’assaillent, et le frisson m’enveloppe.
6 And I said, Oh that some one would give me wings like a dove! I would fly away and dwell [quietly].
Et je dis: Oh! si j’avais les ailes de la colombe, je m’envolerais et m’établirais en repos;
7 Lo, I would flee far away, I would spend my night in the wilderness. (Selah)
voici que je fuirais bien loin, et je demeurerais au désert; — Séla.
8 I would prepare hastily a refuge for me from the sweeping wind [and] from storm.
je me hâterais de chercher un asile, loin du vent impétueux, loin de l’ouragan.
9 Destroy, O Lord, divide their tongue; for I have seen violence and strife in the city;
Réduis-les à néant, Seigneur, divise leurs langues! car je vois dans la ville la violence et la discorde.
10 Day and night do these encompass it upon her walls: and wrong and trouble are in her midst.
Jour et nuit ils font le tour de ses remparts; l’iniquité et la vexation sont au milieu d’elle,
11 Mischief is in her midst: guile and deceit depart not from her streets.
la perversité est dans son sein, l’oppression et l’astuce ne quittent pas ses places.
12 For it is not an enemy that reproached me; then I could bear it: not he that hateth me hath magnified himself against me; then I would have hidden myself from him;
Car ce n’est pas un ennemi qui m’outrage: je le supporterais; ce n’est pas un adversaire qui s’élève contre moi: je me cacherais devant lui.
13 But it is thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance;
Mais toi, tu étais un autre moi-même, mon confident et mon ami.
14 So that we took sweet secret counsel together, and walked unto the house of God in tumultuous company.
Nous vivions ensemble dans une douce intimité, nous allions avec la foule à la maison de Dieu.
15 Let him dispense death over them; let them go down alive into the nether world; for evil is in their dwelling, in the midst of them. (Sheol h7585)
Que la mort les surprenne, qu’ils descendent vivants au schéol! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol h7585)
16 I, however, will call on God: and the Lord will save me.
Pour moi, je crie vers Dieu, et Yahweh me sauvera.
17 At evening and morning and noon will I make my complaint and moan: and he heareth my voice.—
Le soir, le matin, au milieu du jour, je me plains, je gémis, et il entendra ma voix.
18 He delivereth my soul in peace from the battle against me; for in multitudes are they [contending] with me.
Il délivrera en paix mon âme du combat qui m’est livré, car ils sont nombreux ceux qui me font la guerre.
19 God will hear, and humble them—yea, he that sitteth enthroned from the oldest time Selah—those who dread no changes, and fear not God.
Dieu entendra, et il les humiliera, lui qui siège éternellement sur son trône. — Séla. Car il n’y a pas en eux de changement, et ils n’ont pas la crainte de Dieu.
20 He stretcheth out his hands against those at peace with him: he violateth his covenant.
il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, il viole son alliance.
21 The creamy words of his mouth are smooth, yet there is war [in] his heart; his words are softer than oil, yet are they drawn swords.
De sa bouche sortent des paroles douces comme le lait, et la guerre est dans son cœur. Ses discours sont plus onctueux que l’huile, mais ce sont des épées nues.
22 Cast thy burden upon the Lord, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
Remets ton sort à Yahweh, et il te soutiendra; il ne laissera pas à jamais chanceler le juste.
23 But thou, O God, thou wilt bring them down into the pit of destruction: let not the men of blood and deceit live out half their days; but I will indeed trust in thee.
Et toi, ô Dieu, tu les feras descendre dans la fosse de perdition; les hommes de sang et de ruse ne verront pas la moitié de leurs jours. Pour moi, je mets en toi ma confiance.

< Psalms 55 >