< Psalms 55 >

1 “To the chief musician on Neginoth, a Maskil of David.” Give ear, O God, to my prayer, and hide not thyself from my supplication.
Přednímu kantoru na neginot, vyučující žalm Davidův. Slyš, ó Bože, modlitbu mou, a neskrývej se před prosbou mou.
2 Listen unto me, and answer me: I mourn in my grief, and moan;
Pozoruj a vyslyš mne, neboť naříkám v úpění svém, a kormoutím se,
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast wrong upon me, and in wrath they attack me.
A to pro křik nepřítele, pro nátisk bezbožníka; neboť sčítají na mne lživé věci, a s vzteklostí se proti mně postavují.
4 My heart is sorely pained within me, and the terrors of death are fallen upon me.
Srdce mé bolestí ve mně, a strachové smrti připadli na mne.
5 Fearfulness and trembling are come upon me, and shuddering hath covered me.
Bázeň a strach přišel na mne, a hrůza přikvačila mne.
6 And I said, Oh that some one would give me wings like a dove! I would fly away and dwell [quietly].
I řekl jsem: Ó bych měl křídla jako holubice, zaletěl bych a poodpočinul.
7 Lo, I would flee far away, I would spend my night in the wilderness. (Selah)
Aj, daleko bych se vzdálil, a přebýval bych na poušti. (Sélah)
8 I would prepare hastily a refuge for me from the sweeping wind [and] from storm.
Pospíšil bych ujíti větru prudkému a vichřici.
9 Destroy, O Lord, divide their tongue; for I have seen violence and strife in the city;
Zkaz je, ó Pane, změť jazyk jejich, neboť jsem spatřil bezpráví a rozbroj v městě.
10 Day and night do these encompass it upon her walls: and wrong and trouble are in her midst.
Dnem i nocí ty věci je obkličují po zdech jeho, a v prostředku jeho jest nepravost a převrácenost.
11 Mischief is in her midst: guile and deceit depart not from her streets.
Těžkosti jsou u prostřed něho, aniž vychází chytrost a lest z ulic jeho.
12 For it is not an enemy that reproached me; then I could bear it: not he that hateth me hath magnified himself against me; then I would have hidden myself from him;
Nebo ne nějaký nepřítel útržky mi činil, sic jinak snesl bych to; ani ten, kdož mne nenávidí, pozdvihl se proti mně, nebo skryl bych se před ním:
13 But it is thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance;
Ale ty, člověče mně rovný, vůdce můj a domácí můj;
14 So that we took sweet secret counsel together, and walked unto the house of God in tumultuous company.
Ješto jsme spolu mile tajné rady držívali, a do domu Božího společně chodívali.
15 Let him dispense death over them; let them go down alive into the nether world; for evil is in their dwelling, in the midst of them. (Sheol h7585)
Ó by je smrt náhle přikvačila, tak aby za živa sstoupiti musili do pekla; nebo jest nešlechetnost v příbytcích jejich a u prostřed nich. (Sheol h7585)
16 I, however, will call on God: and the Lord will save me.
Já pak k Bohu volati budu, a Hospodin vysvobodí mne.
17 At evening and morning and noon will I make my complaint and moan: and he heareth my voice.—
U večer, i ráno, též o poledni modliti se, a nezbedně volati budu, až i vyslyší hlas můj.
18 He delivereth my soul in peace from the battle against me; for in multitudes are they [contending] with me.
Vykoupíť duši mou, tak aby v pokoji byla před válkou proti mně; nebo veliké množství bylo jich při mně.
19 God will hear, and humble them—yea, he that sitteth enthroned from the oldest time Selah—those who dread no changes, and fear not God.
Vyslyšíť Bůh silný, a je ssouží, (neboť sedí od věčnosti, (Sélah) proto že nenapravují, aniž se bojí Boha.
20 He stretcheth out his hands against those at peace with him: he violateth his covenant.
Vztáhl ruce své na ty, kteříž s ním pokoj měli, a zrušil smlouvu svou.
21 The creamy words of his mouth are smooth, yet there is war [in] his heart; his words are softer than oil, yet are they drawn swords.
Libější než máslo byla slova úst jeho, ale v srdci boj; měkčejší nad olej řeči jeho, a však byly jako mečové.
22 Cast thy burden upon the Lord, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
Uvrz na Hospodina břímě své, a onť opatrovati tě bude, aniž dopustí, aby na věky pohnut byl spravedlivý.
23 But thou, O God, thou wilt bring them down into the pit of destruction: let not the men of blood and deceit live out half their days; but I will indeed trust in thee.
Ale onyno, ty Bože, svedeš do jámy zatracení; lidé zajisté vražedlní a lstiví nedojdou polovice dnů svých, já pak v tebe doufati budu.

< Psalms 55 >