< Psalms 55 >
1 “To the chief musician on Neginoth, a Maskil of David.” Give ear, O God, to my prayer, and hide not thyself from my supplication.
За първия певец, на струнни инструменти. Давидово поучение. Послушай, Боже, молитвата ми. И не се крий от молбата ми.
2 Listen unto me, and answer me: I mourn in my grief, and moan;
Внимавай в мене и отговори ми. Безпокоя се в тъженето си, и стена;
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast wrong upon me, and in wrath they attack me.
Поради гласа на неприятеля, Поради присъствието на нечестивия; Защото приписват на мене беззаконие, И с гняв ми враждуват,
4 My heart is sorely pained within me, and the terrors of death are fallen upon me.
Сърцето ми тъжи дълбоко в мене, И смъртен ужас ме нападна;
5 Fearfulness and trembling are come upon me, and shuddering hath covered me.
Страх и трепет дойдоха върху мене, И ужас ме потопи.
6 And I said, Oh that some one would give me wings like a dove! I would fly away and dwell [quietly].
И рекох: Дано да имах крила като гълъба! Щях да отлетя и да си почина.
7 Lo, I would flee far away, I would spend my night in the wilderness. (Selah)
Ето, щях да бягам надалеч, Щях да живея в пустинята; (Села)
8 I would prepare hastily a refuge for me from the sweeping wind [and] from storm.
Щях да ускоря бягането си От вихъра и от бурята.
9 Destroy, O Lord, divide their tongue; for I have seen violence and strife in the city;
Опропасти ги, Господи, и раздели съвета им; Защото видях насилие и разпра в града.
10 Day and night do these encompass it upon her walls: and wrong and trouble are in her midst.
Денем и нощем го обикалят по стените му, И беззаконие и зло има всред него;
11 Mischief is in her midst: guile and deceit depart not from her streets.
Нечестие има всред него; Угнетение и измама не се отдалечават от улиците му.
12 For it is not an enemy that reproached me; then I could bear it: not he that hateth me hath magnified himself against me; then I would have hidden myself from him;
Понеже не беше неприятел, който ме укори, - Това бих претърпял, - Нито беше оня, що ме мразеше, който се подигна против мене, - Тогава бих се скрил от него;
13 But it is thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance;
Но ти, човек равен на мене, Другар мой, и мой близък приятел.
14 So that we took sweet secret counsel together, and walked unto the house of God in tumultuous company.
Заедно се разговаряхме сладко, С множеството ходехме в Божия дом.
15 Let him dispense death over them; let them go down alive into the nether world; for evil is in their dwelling, in the midst of them. (Sheol )
Нека дойде ненадейно смърт на тях. Нека слязат живи в преизподнята; Защото в жилищата им, и в сърцата им има злодейство. (Sheol )
16 I, however, will call on God: and the Lord will save me.
Но аз към Бога ще извикам; И Господ ще ме избави.
17 At evening and morning and noon will I make my complaint and moan: and he heareth my voice.—
Вечер и заран и на пладне ще се оплаквам и ще стена; И Той ще чуе гласа ми.
18 He delivereth my soul in peace from the battle against me; for in multitudes are they [contending] with me.
Ще избави душата ми и ще я успокои от боя, който е против мене; защото мнозина са с мене.
19 God will hear, and humble them—yea, he that sitteth enthroned from the oldest time Selah—those who dread no changes, and fear not God.
Бог, Който се е възцарил преди вековете, Ще чуе и ще ги съкруши, (Села) Ще съкруши човеците, които неизменно Не се боят от Бога.
20 He stretcheth out his hands against those at peace with him: he violateth his covenant.
Всеки един от тях простира ръце против ония, които са в мир с него; Нарушава съюза си.
21 The creamy words of his mouth are smooth, yet there is war [in] his heart; his words are softer than oil, yet are they drawn swords.
Устата му са по-мазни от масло, Но в сърцето му има война; Думите му са по-меки от дървено масло, Но пак са голи саби.
22 Cast thy burden upon the Lord, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
Възложи на Господа това, което ти е изложил и Той ще те подпре; Никога не ще допусне да се поклати праведният.
23 But thou, O God, thou wilt bring them down into the pit of destruction: let not the men of blood and deceit live out half their days; but I will indeed trust in thee.
Но ти, Боже ще ги сведеш в гибелния ров; Мъже кръвопийци и измамници няма да стигнат и до половината на дните си; Но аз ще уповавам на Тебе.