< Psalms 51 >

1 “To the chief musician, a psalm of David, When Nathan the prophet came unto him, after he had gone in unto Bath-sheba'.” Be gracious unto me, O God, according to thy kindness: according to the greatness of thy mercies blot out my transgressions.
Au maître de chant. Psaume de David. Lorsque Nathan le prophète vint le trouver, après qu’il fut allé vers Bethsabée. Aie pitié de moi, ô Dieu, selon ta bonté; selon ta grande miséricorde efface mes transgressions.
2 Wash me thoroughly from my iniquity, and cleanse me from my sin.
Lave-moi complètement de mon iniquité, et purifie-moi de mon péché.
3 For of my transgressions I have full knowledge; and my sin is before me continually.
Car je reconnais mes transgressions, et mon péché est constamment devant moi.
4 To thee, thee only, have I sinned, and what is evil in thy eyes have I done: —in order that thou mightest be righteous when thou speakest, be justified when thou judgest.
C’est contre toi seul que j’ai péché, j’ai fait ce qui est mal à tes yeux, afin que tu sois trouvé juste dans ta sentence, sans reproche dans ton jugement.
5 Behold, in iniquity was I brought forth; and in sin did my mother conceive me.
Voici que je suis né dans l’iniquité et ma mère m’a conçu dans le péché.
6 Behold, thou desirest truth in the inward parts: therefore do thou cause me to know wisdom in the recesses [of the heart].
Voici que tu veux que la sincérité soit dans le cœur au dedans de moi fais-moi connaître la sagesse.
7 Cleanse me from sin with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
Purifie-moi avec l’hysope, et je serai pur; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
8 Cause me to hear gladness and joy; that the bones which thou hast crushed may rejoice.
Annonce-moi la joie et l’allégresse, et les os que tu as brisés se réjouiront.
9 Hide thy face from my sins, and all my iniquities do thou blot out.
Détourne ta face de mes péchés, efface toutes mes iniquités.
10 Create unto me a clean heart, O God; and a firm spirit renew thou within me.
Ô Dieu, crée en moi un cœur pur, et renouvelle au dedans de moi un esprit ferme.
11 Cast me not away from thy presence; and thy holy spirit do not take from me.
Ne me rejette pas loin de ta face, ne me retire pas ton esprit saint.
12 Restore unto me the gladness of thy salvation; and with a liberal spirit do thou support me.—
Rends-moi la joie de ton salut, et soutiens-moi par un esprit de bonne volonté.
13 I will teach transgressors thy ways, and sinners shall return unto thee.
J’enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, et les pécheurs reviendront à toi.
14 Deliver me from blood-guiltiness, O God, thou God of my salvation; [that] my tongue may sing aloud of thy righteousness.
Ô Dieu, Dieu de mon salut, délivre-moi du sang versé, et ma langue célébrera ta justice.
15 O Lord, open thou my lips, and my mouth shall declare thy praise.
Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
16 For thou desirest not sacrifice; else would I give it: in burnt-offering hast thou no delight.
Car tu ne désires pas de sacrifices, — je t’en offrirais, — tu ne prends pas plaisir aux holocaustes.
17 The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, wilt thou not despise.
Les sacrifices de Dieu, c’est un esprit brisé; ô Dieu, tu ne dédaignes pas un cœur brisé et contrit.
18 Do good in thy favor unto Zion; build thou the walls of Jerusalem.
Dans ta bonté, répands tes bienfaits sur Sion, bâtis les murs de Jérusalem!
19 Then wilt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt-offering and entire offering: then shall bullocks be offered upon thy altar.
Alors tu agréeras les sacrifices de justice, l’holocauste et le don parfait; alors on offrira des taureaux sur ton autel.

< Psalms 51 >