< Psalms 51 >

1 “To the chief musician, a psalm of David, When Nathan the prophet came unto him, after he had gone in unto Bath-sheba'.” Be gracious unto me, O God, according to thy kindness: according to the greatness of thy mercies blot out my transgressions.
Pour le chef musicien. Psaume de David, lorsque le prophète Nathan vint le trouver, après qu'il se fut rendu à Bethsabée. Aie pitié de moi, Dieu, selon ta bonté. Selon la multitude de vos tendres miséricordes, effacez mes transgressions.
2 Wash me thoroughly from my iniquity, and cleanse me from my sin.
Lave-moi complètement de mon iniquité. Purifie-moi de mes péchés.
3 For of my transgressions I have full knowledge; and my sin is before me continually.
Car je connais mes transgressions. Mon péché est constamment devant moi.
4 To thee, thee only, have I sinned, and what is evil in thy eyes have I done: —in order that thou mightest be righteous when thou speakest, be justified when thou judgest.
Contre toi, et toi seul, j'ai péché, et fait ce qui est mauvais à tes yeux, pour que vous puissiez avoir raison quand vous parlez, et justifié quand vous jugez.
5 Behold, in iniquity was I brought forth; and in sin did my mother conceive me.
Voici, je suis né dans l'iniquité. Ma mère m'a conçu dans le péché.
6 Behold, thou desirest truth in the inward parts: therefore do thou cause me to know wisdom in the recesses [of the heart].
Voici, vous désirez la vérité dans les parties intérieures. Tu m'enseignes la sagesse au plus profond de moi-même.
7 Cleanse me from sin with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur. Lave-moi, et je serai plus blanc que neige.
8 Cause me to hear gladness and joy; that the bones which thou hast crushed may rejoice.
Que j'entende la joie et l'allégresse, pour que les os que tu as brisés puissent se réjouir.
9 Hide thy face from my sins, and all my iniquities do thou blot out.
Cachez votre visage de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
10 Create unto me a clean heart, O God; and a firm spirit renew thou within me.
Crée en moi un cœur pur, ô Dieu. Renouvelez un esprit droit en moi.
11 Cast me not away from thy presence; and thy holy spirit do not take from me.
Ne me rejette pas loin de ta présence, et ne m'enlève pas ton Saint Esprit.
12 Restore unto me the gladness of thy salvation; and with a liberal spirit do thou support me.—
Rends-moi la joie de ton salut. Soutiens-moi avec un esprit volontaire.
13 I will teach transgressors thy ways, and sinners shall return unto thee.
Alors j'enseignerai tes voies aux transgresseurs. Les pécheurs se convertiront à vous.
14 Deliver me from blood-guiltiness, O God, thou God of my salvation; [that] my tongue may sing aloud of thy righteousness.
Délivre-moi de la culpabilité du sang versé, ô Dieu, le Dieu de mon salut. Ma langue chantera à haute voix ta justice.
15 O Lord, open thou my lips, and my mouth shall declare thy praise.
Seigneur, ouvre mes lèvres. Ma bouche publiera tes louanges.
16 For thou desirest not sacrifice; else would I give it: in burnt-offering hast thou no delight.
Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, sinon je les donnerais. Tu ne prends pas plaisir à l'holocauste.
17 The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, wilt thou not despise.
Les sacrifices de Dieu, c'est un esprit brisé. O Dieu, tu ne méprises pas un cœur brisé et contrit.
18 Do good in thy favor unto Zion; build thou the walls of Jerusalem.
Fais bien, selon ton bon plaisir, à Sion. Construisez les murs de Jérusalem.
19 Then wilt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt-offering and entire offering: then shall bullocks be offered upon thy altar.
Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de la justice, en holocaustes et en holocaustes entiers. Puis ils offriront des taureaux sur ton autel.

< Psalms 51 >