< Psalms 50 >
1 “A psalm of Assaph.” The God of gods, the Lord, speaketh, and calleth the earth, from the rising of the sun unto his setting.
Asaf dwom. Tweduampɔn, Onyankopɔn, Awurade no kasa, na ɔfrɛ asase nyinaa efi apuei kosi atɔe.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God shineth forth.
Onyankopɔn hyerɛn fi Sion kurow a ne fɛ wie pɛyɛ.
3 Our God is coming, and will not keep silence: a fire devoureth before him, and round him there rageth a mighty storm.
Yɛn Nyankopɔn reba nanso ɔrenyɛ komm; ogya a ɛhyew nneɛma di nʼanim, ahum a ɛretu atwa ne ho ahyia.
4 He will call to the heavens above, and to the earth, to judge his people.
Ɔfrɛ ɔsorosoro ne asase, sɛ ɔrebu ne nkurɔfo atɛn;
5 “Gather together unto me my pious servants, who make a covenant with me by sacrifice.”
Ɔka se, “Boaboa nnipa a wɔatew wɔn ho no ano ma me; wɔn a wɔnam afɔrebɔ so ne me yɛɛ apam no.”
6 And the heavens tell of his righteousness; for God is judge himself. (Selah)
Ɔsoro pae mu ka ne trenee, na Onyankopɔn ankasa ne otemmufo.
7 “Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: God, thy God, am I.
“Muntie, me nkurɔfo, na mɛkasa, medi adanse atia wo, Israel; Mene Onyankopɔn, wo Nyankopɔn no.
8 Not because of thy sacrifices will I reprove thee; and thy burnt-offerings are continually before me.
Merenka mo anim wɔ mo afɔrebɔde anaa mo hyew afɔre a ɛwɔ mʼanim daa no ho.
9 I will not take a bullock out of thy house, nor he-goats out of thy folds.
Anantwinini a wofi mo mfuw so anaa mpapo a wofi mo buw mu ho nhia me,
10 For mine are all the beasts of the forest, the cattle upon a thousand mountains.
efisɛ kwae mu aboa biara yɛ me de, anantwi a wɔwɔ nkoko mpempem so nso saa ara.
11 I know all the fowls of the mountains: whatever moveth on the fields is with me.
Minim anomaa biara a ɔwɔ mmepɔw no so, na wuram abɔde nyinaa yɛ me de.
12 If I were hungry, I would not say it to thee; for mine is the world, and what filleth it.
Sɛ ɔkɔm dee me a, anka merenka nkyerɛ mo; efisɛ, wiase ne nea ɛwɔ mu nyinaa yɛ me de.
13 Do I eat the flesh of fatted bulls, or drink the blood of he-goats?
Mewe anantwinini nam, na menom mpapo mogya ana?
14 Offer unto God thanksgiving; and pay unto the Most High thy vows;
Momfa aseda afɔre mma Onyankopɔn, na munni bɔ a mohyɛɛ Ɔsorosoroni no so,
15 And call on me on the day of distress: I will deliver thee, — and so wilt thou glorify me.”
na momfrɛ me hiada; na megye mo na moahyɛ me anuonyam.”
16 But unto the wicked God saith, “What hast thou to do to relate my statutes, and why bearest thou my covenant upon thy mouth?
Nanso amumɔyɛfo de, Onyankopɔn bisa wɔn se, “Adɛn nti na moka me mmara na mʼapam da mo ano?
17 And yet thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
Mukyi me nkyerɛkyerɛ, na motow me nsɛm gu mo akyi.
18 When thou seest a thief, then art thou pleased with him, and with adulterers hast thou thy portion.
Sɛ muhu ɔkorɔmfo a mode mo ho bɔ no; na mo ne nguaman nso bɔ.
19 Thou lettest loose thy mouth with evil, and thy tongue frameth deceit.
Mode mo ano yɛ bɔne, na mode mo tɛkrɛma boaboa nnaadaa ano.
20 Thou sittest and speakest against thy brother; against thy own mother's son thou utterest slander.
Mokasa tia mo nuabarima bere biara na mosopa mo ankasa na ba.
21 These things hast thou done, and I kept silence: thou didst ween that I am like thyself; [but] I will reprove thee, and set it in order before thy eyes.”
Moayɛ eyinom nyinaa; nanso manka hwee, enti mususuw sɛ mete sɛ mo. Nanso mɛka mo anim, na mede mo sobo asi mo anim.
22 Do but reflect on this, ye that forget God, lest I tear [you] in pieces, with none to deliver.
“Munnwen eyi ho, mo a mo werɛ fi Onyankopɔn, anyɛ saa a, mɛtetew mo mu nketenkete a obiara remmegye mo;
23 Whoso offereth thanksgiving glorifieth me: and to him that ordereth his course aright, will I show the salvation of God.
Nea ɔbɔ aseda afɔre no hyɛ me anuonyam, na osiesie kwan sɛnea mɛda Onyankopɔn nkwagye adi akyerɛ no.” Wɔde ma dwonkyerɛfo.