< Psalms 50 >

1 “A psalm of Assaph.” The God of gods, the Lord, speaketh, and calleth the earth, from the rising of the sun unto his setting.
Бог Богов Господь глагола, и призва землю от восток солнца до запад.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God shineth forth.
От Сиона благолепие красоты Его:
3 Our God is coming, and will not keep silence: a fire devoureth before him, and round him there rageth a mighty storm.
Бог яве приидет, Бог наш, и не премолчит: огнь пред Ним возгорится, и окрест Его буря зелна.
4 He will call to the heavens above, and to the earth, to judge his people.
Призовет небо свыше, и землю, разсудити люди Своя.
5 “Gather together unto me my pious servants, who make a covenant with me by sacrifice.”
Соберите Ему преподобныя Его, завещающыя завет Его о жертвах.
6 And the heavens tell of his righteousness; for God is judge himself. (Selah)
И возвестят небеса правду Его: яко Бог судия есть.
7 “Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: God, thy God, am I.
Услышите, людие Мои, и возглаголю вам, Израилю, и засвидетелствую тебе: Бог, Бог твой есмь Аз.
8 Not because of thy sacrifices will I reprove thee; and thy burnt-offerings are continually before me.
Не о жертвах твоих обличу тя, всесожжения же твоя предо Мною суть выну:
9 I will not take a bullock out of thy house, nor he-goats out of thy folds.
не прииму от дому твоего телцев, ниже от стад твоих козлов.
10 For mine are all the beasts of the forest, the cattle upon a thousand mountains.
Яко Мои суть вси зверие дубравнии, скоти в горах и волове:
11 I know all the fowls of the mountains: whatever moveth on the fields is with me.
познах вся птицы небесныя, и красота селная со Мною есть.
12 If I were hungry, I would not say it to thee; for mine is the world, and what filleth it.
Аще взалчу, не реку тебе: Моя бо есть вселенная и исполнение ея.
13 Do I eat the flesh of fatted bulls, or drink the blood of he-goats?
Еда ям мяса юнча? Или кровь козлов пию?
14 Offer unto God thanksgiving; and pay unto the Most High thy vows;
Пожри Богови жертву хвалы и воздаждь Вышнему молитвы твоя:
15 And call on me on the day of distress: I will deliver thee, — and so wilt thou glorify me.”
и призови Мя в день скорби твоея, и изму тя, и прославиши Мя.
16 But unto the wicked God saith, “What hast thou to do to relate my statutes, and why bearest thou my covenant upon thy mouth?
Грешнику же рече Бог: вскую ты поведаеши оправдания Моя и восприемлеши завет Мой усты твоими?
17 And yet thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
Ты же возненавидел еси наказание и отвергл еси словеса Моя вспять.
18 When thou seest a thief, then art thou pleased with him, and with adulterers hast thou thy portion.
Аще видел еси татя, текл еси с ним, и с прелюбодеем участие твое полагал еси:
19 Thou lettest loose thy mouth with evil, and thy tongue frameth deceit.
уста твоя умножиша злобу, и язык твой сплеташе льщения:
20 Thou sittest and speakest against thy brother; against thy own mother's son thou utterest slander.
седя на брата твоего клеветал еси и на сына матере твоея полагал еси соблазн.
21 These things hast thou done, and I kept silence: thou didst ween that I am like thyself; [but] I will reprove thee, and set it in order before thy eyes.”
Сия сотворил еси, и умолчах, вознепщевал еси беззаконие, яко буду тебе подобен: обличу тя и представлю пред лицем твоим грехи твоя.
22 Do but reflect on this, ye that forget God, lest I tear [you] in pieces, with none to deliver.
Разумейте убо сия, забывающии Бога, да не когда похитит, и не будет избавляяй.
23 Whoso offereth thanksgiving glorifieth me: and to him that ordereth his course aright, will I show the salvation of God.
Жертва хвалы прославит Мя, и тамо путь, имже явлю ему спасение Мое.

< Psalms 50 >