< Psalms 50 >
1 “A psalm of Assaph.” The God of gods, the Lord, speaketh, and calleth the earth, from the rising of the sun unto his setting.
Psalmus Asaph. [Deus deorum Dominus locutus est, et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God shineth forth.
Ex Sion species decoris ejus:
3 Our God is coming, and will not keep silence: a fire devoureth before him, and round him there rageth a mighty storm.
Deus manifeste veniet; Deus noster, et non silebit. Ignis in conspectu ejus exardescet; et in circuitu ejus tempestas valida.
4 He will call to the heavens above, and to the earth, to judge his people.
Advocabit cælum desursum, et terram, discernere populum suum.
5 “Gather together unto me my pious servants, who make a covenant with me by sacrifice.”
Congregate illi sanctos ejus, qui ordinant testamentum ejus super sacrificia.
6 And the heavens tell of his righteousness; for God is judge himself. (Selah)
Et annuntiabunt cæli justitiam ejus, quoniam Deus judex est.
7 “Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: God, thy God, am I.
Audi, populus meus, et loquar; Israël, et testificabor tibi: Deus, Deus tuus ego sum.
8 Not because of thy sacrifices will I reprove thee; and thy burnt-offerings are continually before me.
Non in sacrificiis tuis arguam te; holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper.
9 I will not take a bullock out of thy house, nor he-goats out of thy folds.
Non accipiam de domo tua vitulos, neque de gregibus tuis hircos:
10 For mine are all the beasts of the forest, the cattle upon a thousand mountains.
quoniam meæ sunt omnes feræ silvarum, jumenta in montibus, et boves.
11 I know all the fowls of the mountains: whatever moveth on the fields is with me.
Cognovi omnia volatilia cæli, et pulchritudo agri mecum est.
12 If I were hungry, I would not say it to thee; for mine is the world, and what filleth it.
Si esuriero, non dicam tibi: meus est enim orbis terræ et plenitudo ejus.
13 Do I eat the flesh of fatted bulls, or drink the blood of he-goats?
Numquid manducabo carnes taurorum? aut sanguinem hircorum potabo?
14 Offer unto God thanksgiving; and pay unto the Most High thy vows;
Immola Deo sacrificium laudis, et redde Altissimo vota tua.
15 And call on me on the day of distress: I will deliver thee, — and so wilt thou glorify me.”
Et invoca me in die tribulationis: eruam te, et honorificabis me.
16 But unto the wicked God saith, “What hast thou to do to relate my statutes, and why bearest thou my covenant upon thy mouth?
Peccatori autem dixit Deus: Quare tu enarras justitias meas? et assumis testamentum meum per os tuum?
17 And yet thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
Tu vero odisti disciplinam, et projecisti sermones meos retrorsum.
18 When thou seest a thief, then art thou pleased with him, and with adulterers hast thou thy portion.
Si videbas furem, currebas cum eo; et cum adulteris portionem tuam ponebas.
19 Thou lettest loose thy mouth with evil, and thy tongue frameth deceit.
Os tuum abundavit malitia, et lingua tua concinnabat dolos.
20 Thou sittest and speakest against thy brother; against thy own mother's son thou utterest slander.
Sedens adversus fratrem tuum loquebaris, et adversus filium matris tuæ ponebas scandalum.
21 These things hast thou done, and I kept silence: thou didst ween that I am like thyself; [but] I will reprove thee, and set it in order before thy eyes.”
Hæc fecisti, et tacui. Existimasti inique quod ero tui similis: arguam te, et statuam contra faciem tuam.
22 Do but reflect on this, ye that forget God, lest I tear [you] in pieces, with none to deliver.
Intelligite hæc, qui obliviscimini Deum, nequando rapiat, et non sit qui eripiat.
23 Whoso offereth thanksgiving glorifieth me: and to him that ordereth his course aright, will I show the salvation of God.
Sacrificium laudis honorificabit me, et illic iter quo ostendam illi salutare Dei.]