< Psalms 50 >
1 “A psalm of Assaph.” The God of gods, the Lord, speaketh, and calleth the earth, from the rising of the sun unto his setting.
Ein Psalm Asafs. / El Elohim Jahwe: Er redet / Und ruft der Erde d vom Aufgang der Sonne bis zum Niedergang.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God shineth forth.
Aus Zion, der Schönheit Krone, / Strahlt Elohim hervor.
3 Our God is coming, and will not keep silence: a fire devoureth before him, and round him there rageth a mighty storm.
Unser Gott, er kommt und schweiget nicht. / Verzehrend Feuer geht vor ihm her, / Rings um ihn stürmt es gewaltig.
4 He will call to the heavens above, and to the earth, to judge his people.
Er ruft die Himmel droben herbei. / Und die Erde, sein Volk zu richten:
5 “Gather together unto me my pious servants, who make a covenant with me by sacrifice.”
"Versammelt mir die Frommen, / Die den Bund mit mir im Opfer geschlossen!"
6 And the heavens tell of his righteousness; for God is judge himself. (Selah)
Die Himmel künden seine Gerechtigkeit; / Denn Elohim — er ist's, der richtet! (Sela)
7 “Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: God, thy God, am I.
"Höre, mein Volk, o laß mich reden! / Israel, laß mich dich warnen! / Elohim, dein Gott, bin ich.
8 Not because of thy sacrifices will I reprove thee; and thy burnt-offerings are continually before me.
Nicht deiner Schlachtopfer wegen rüge ich dich — / Sind doch deine Brandopfer immer vor mir.
9 I will not take a bullock out of thy house, nor he-goats out of thy folds.
Nicht brauche ich Stiere aus deinem Hause / Noch Böcke aus deinen Hürden.
10 For mine are all the beasts of the forest, the cattle upon a thousand mountains.
Denn mein ist alles Wild des Waldes, / Das viele Getier auf den Bergen.
11 I know all the fowls of the mountains: whatever moveth on the fields is with me.
Ich kenne jeden Vogel der Berge, / Und was auf den Feldern sich regt, ist mein.
12 If I were hungry, I would not say it to thee; for mine is the world, and what filleth it.
Sollte mich hungern, dir sagte ich's nicht. / Denn mein ist der Erdkreis und was ihn erfüllt.
13 Do I eat the flesh of fatted bulls, or drink the blood of he-goats?
Esse ich etwa der Stiere Fleisch / Und trink ich der Böcke Blut?
14 Offer unto God thanksgiving; and pay unto the Most High thy vows;
Opfere Elohim Dank / Und bezahle dem Höchsten deine Gelübde!
15 And call on me on the day of distress: I will deliver thee, — and so wilt thou glorify me.”
"Rufe mich an am Tage der Not: / Dann will ich dich retten, daß du mich ehrest."
16 But unto the wicked God saith, “What hast thou to do to relate my statutes, and why bearest thou my covenant upon thy mouth?
Aber zum Frevler spricht Elohim: / Wie? du zählst meine Satzungen auf / Und redest von meinem Bund?
17 And yet thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
Das wagst du und hasset doch Zucht / Und wirfst meine Worte hinter dich?
18 When thou seest a thief, then art thou pleased with him, and with adulterers hast thou thy portion.
Siehst du einen Dieb, so gesellst du dich ihm, / Und mit Ehebrechern gehest du um.
19 Thou lettest loose thy mouth with evil, and thy tongue frameth deceit.
Du lässest deinen Mund zum Bösen los, / Und deine Zunge spinnet Trug.
20 Thou sittest and speakest against thy brother; against thy own mother's son thou utterest slander.
Mit andern verleumdest du deinen Bruder, / Deiner Mutter Sohn hängst du Schande an.
21 These things hast thou done, and I kept silence: thou didst ween that I am like thyself; [but] I will reprove thee, and set it in order before thy eyes.”
Das hast du getan, und ich schwieg dazu. / Da dachtest du denn: ich wäre wie du. / Aber ich will dich zur Rechenschaft ziehn, / Dir's unter die Augen stellen."
22 Do but reflect on this, ye that forget God, lest I tear [you] in pieces, with none to deliver.
Merkt das wohl, die ihr Gottes vergeßt; / Sonst werd ich zerreißen, und niemand rettet.
23 Whoso offereth thanksgiving glorifieth me: and to him that ordereth his course aright, will I show the salvation of God.
Wer Dank opfert, der ehret mich recht, / Und er bahnet den Weg, / Auf dem ich ihm zeige das Heil Elohims.