< Psalms 50 >

1 “A psalm of Assaph.” The God of gods, the Lord, speaketh, and calleth the earth, from the rising of the sun unto his setting.
Psaume d'Asaph. Le Dieu des dieux, le Seigneur a parlé, et il a appelé la terre depuis l'Orient jusqu'à l'Occident
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God shineth forth.
De Sion vient la splendeur de sa beauté.
3 Our God is coming, and will not keep silence: a fire devoureth before him, and round him there rageth a mighty storm.
Dieu, notre Dieu viendra manifestement, et ne gardera pas le silence; un feu sera allume en sa présence, et tout alentour un vent impétueux soufflera.
4 He will call to the heavens above, and to the earth, to judge his people.
Il convoquera le ciel et la terre, pour juger son peuple.
5 “Gather together unto me my pious servants, who make a covenant with me by sacrifice.”
Amenez-lui ses saints, ceux qui ont fait alliance avec lui, pour les sacrifices.
6 And the heavens tell of his righteousness; for God is judge himself. (Selah)
Et les cieux annonceront sa justice; car Dieu est le juge.
7 “Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: God, thy God, am I.
Écoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, je te l'atteste: je suis Dieu, je suis ton Dieu.
8 Not because of thy sacrifices will I reprove thee; and thy burnt-offerings are continually before me.
Je ne te réprimanderai point sur tes sacrifices; car tes holocaustes sont toujours devant mes yeux.
9 I will not take a bullock out of thy house, nor he-goats out of thy folds.
Je ne prendrai pas de bœufs de ta maison, ni de boucs de tes menus troupeaux.
10 For mine are all the beasts of the forest, the cattle upon a thousand mountains.
Car toutes les bêtes de la forêt m'appartiennent, et le bétail des montagnes et les taureaux.
11 I know all the fowls of the mountains: whatever moveth on the fields is with me.
Je connais tous les oiseaux du ciel, et la beauté des champs est à moi.
12 If I were hungry, I would not say it to thee; for mine is the world, and what filleth it.
Si j'ai faim, je ne te le dis pas; car toute la terre habitée m'appartient et sa plénitude.
13 Do I eat the flesh of fatted bulls, or drink the blood of he-goats?
Est-ce que je mange la chair des taureaux? est-ce que je bois le sang des boucs?
14 Offer unto God thanksgiving; and pay unto the Most High thy vows;
Immole à Dieu une victime de louanges; rends au Tout-Puissant tes vœux.
15 And call on me on the day of distress: I will deliver thee, — and so wilt thou glorify me.”
Invoque-moi au jour de l'affliction, et je te sauverai, et tu me rendras grâces.
16 But unto the wicked God saith, “What hast thou to do to relate my statutes, and why bearest thou my covenant upon thy mouth?
Mais Dieu a dit au pécheur: Pourquoi publies-tu mes justices et as-tu mon alliance à la bouche,
17 And yet thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
Quand tu n'aimes point ma discipline, et que tu as rejeté loin de toi ma parole?
18 When thou seest a thief, then art thou pleased with him, and with adulterers hast thou thy portion.
Si tu voyais un larron, tu courais avec lui; tu avais ta part avec les adultères;
19 Thou lettest loose thy mouth with evil, and thy tongue frameth deceit.
Ta bouche abondait en méchanceté, et ta langue tramait la fraude.
20 Thou sittest and speakest against thy brother; against thy own mother's son thou utterest slander.
Assis, tu médisais de ton frère; tu scandalisais le fils de ta mère.
21 These things hast thou done, and I kept silence: thou didst ween that I am like thyself; [but] I will reprove thee, and set it in order before thy eyes.”
Voilà ce que tu faisais, et j'ai gardé le silence; mais tu t'imaginais faussement que je serais semblable à toi. Je te convaincrai, et je mettrai tes offenses devant ta face.
22 Do but reflect on this, ye that forget God, lest I tear [you] in pieces, with none to deliver.
Comprenez donc ces choses, vous qui oubliez Dieu; de peur qu'un jour il ne vous ravisse, et que nul ne vous délivre.
23 Whoso offereth thanksgiving glorifieth me: and to him that ordereth his course aright, will I show the salvation of God.
C'est un sacrifice de louange qui m'honore, et la voie où je montrerai le salut de Dieu.

< Psalms 50 >