< Psalms 50 >
1 “A psalm of Assaph.” The God of gods, the Lord, speaketh, and calleth the earth, from the rising of the sun unto his setting.
(En salme af Asaf.) Gud, Gud HERREN talede og stævnede Jorden hid fra Sol i Opgang til Sol i Bjærge;
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God shineth forth.
fra Zion, Skønhedens Krone, viste Gud sig i Stråleglans
3 Our God is coming, and will not keep silence: a fire devoureth before him, and round him there rageth a mighty storm.
vor Gud komme og tie ikke! - Foran ham gik fortærende Ild, omkring ham rasede Storm;
4 He will call to the heavens above, and to the earth, to judge his people.
han stævnede Himlen deroppe hid og Jorden for at dømme sit Folk:
5 “Gather together unto me my pious servants, who make a covenant with me by sacrifice.”
"Saml mig mine fromme, der sluttede Pagt med mig ved Ofre!"
6 And the heavens tell of his righteousness; for God is judge himself. (Selah)
Og Himlen forkyndte hans Retfærd, at Gud er den, der dømmer. (Sela)
7 “Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: God, thy God, am I.
Hør, mit Folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne imod dig, Gud, din Gud er jeg!
8 Not because of thy sacrifices will I reprove thee; and thy burnt-offerings are continually before me.
Jeg laster dig ikke for dine Slagtofre, dine Brændofre har jeg jo stadig for Øje;
9 I will not take a bullock out of thy house, nor he-goats out of thy folds.
jeg tager ej Tyre fra dit Hus eller Bukke fra dine Stalde;
10 For mine are all the beasts of the forest, the cattle upon a thousand mountains.
thi mig tilhører alt Skovens Vildt, Dyrene på de tusinde Bjerge;
11 I know all the fowls of the mountains: whatever moveth on the fields is with me.
jeg kender alle Bjergenes Fugle, har rede på Markens Vrimmel.
12 If I were hungry, I would not say it to thee; for mine is the world, and what filleth it.
Om jeg hungred, jeg sagde det ikke til dig, thi mit er Jorderig og dets Fylde!
13 Do I eat the flesh of fatted bulls, or drink the blood of he-goats?
Mon jeg æder Tyres Kød eller drikker Bukkes Blod?
14 Offer unto God thanksgiving; and pay unto the Most High thy vows;
Lovsang skal du ofre til Gud og holde den Højeste dine Løfter.
15 And call on me on the day of distress: I will deliver thee, — and so wilt thou glorify me.”
Og kald på mig på Nødens Dag; jeg vil udfri dig, og du skal ære mig,
16 But unto the wicked God saith, “What hast thou to do to relate my statutes, and why bearest thou my covenant upon thy mouth?
Men til Den gudløse siger Gud: Hvi regner du op mine Bud og fører min Pagt i Munden,
17 And yet thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
når du dog hader Tugt og kaster mine Ord bag din Ryg?
18 When thou seest a thief, then art thou pleased with him, and with adulterers hast thou thy portion.
Ser du en Tyv, slår du Følge med ham, med Horkarle bolder du til,
19 Thou lettest loose thy mouth with evil, and thy tongue frameth deceit.
slipper Munden løs med ondt, din Tunge bærer på Svig.
20 Thou sittest and speakest against thy brother; against thy own mother's son thou utterest slander.
Du sidder og skænder din Broder, bagtaler din Moders Søn;
21 These things hast thou done, and I kept silence: thou didst ween that I am like thyself; [but] I will reprove thee, and set it in order before thy eyes.”
det gør du, og jeg skulde tie, og du skulde tænke, jeg er som du! Revse dig vil jeg og gøre dig det klart.
22 Do but reflect on this, ye that forget God, lest I tear [you] in pieces, with none to deliver.
Mærk jer det, I, som glemmer Gud, at jeg ikke skal rive jer redningsløst sønder.
23 Whoso offereth thanksgiving glorifieth me: and to him that ordereth his course aright, will I show the salvation of God.
Den, der ofrer Taksigelse, ærer mig; den, der agter på Vejen, lader jeg se Guds Frelse.