< Psalms 49 >
1 “To the chief musician, by the sons of Korach, a psalm.” Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the perishable world:
Načelniku godbe med nasledniki Koretovimi, psalm. Čujte to, vsa ljudstva, poslušajte, vsi sveta prebivalci:
2 Both the sons of the low and the sons of the high, rich and needy, altogether.
Nizki in visoki; bogatin in siromak enako.
3 My mouth shall speak wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
Usta moja bodejo govorila razno modrost, in srca mojega premišljevanje mnogotero razumnost.
4 I will incline my ear to a parable: I will open with the harp my riddle.
Uho svoje nagnem k priliki, na strunah bodem razodeval uganko svojo.
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my oppressors encompasseth me?—
Kaj bi se bal o hudem času, da me ne obdá sledóv mojih krivica,
6 Of those that trust in their wealth, and boast themselves of the multitude of their riches?
Njih, ki zaupajo v mogočnost svojo, in se ponašajo v obilosti svojega bogastva?
7 No one can in any wise redeem his brother, nor can he give to God redemption money for himself;
Brata nikakor ne more odkupiti nihče, ne dati Bogu odkupnine njegove.
8 For the ransom of their soul is too costly, and it is omitted for ever.
(Drag namreč je njih življenja odkup, dà, ni ga vekomaj!)
9 And should he still live for ever? not see the pit?
Da bi živel še večno, ne izkusil trohnobe.
10 For he must see that wise men die, that together the fool and the brutish person perish and leave to others their wealth.
Vidi namreč, da mrjó modri, enako pogine nespametni in neumni, in drugim pušča bogastvo svoje.
11 Their inward thought is, that their houses are to be for ever, their dwelling-places, from generation to generation; they call them by their own names in [various] countries.
Menili so, da se hiše njih stavijo za veke, prebivališča njih za vse rodove, ko so jih imenovali po svojih imenih po deželah.
12 Nevertheless man in [his] splendor endureth not: he is like the beasts [that] perish.
In vendar človek v časti ne bode ostal; podoben postane živalim, ki poginejo.
13 This is their way, their folly: yet their posterity will take pleasure in their sayings. (Selah)
Ta je njih pot, njih upanje; in nasledniki njih odobravajo njih usta.
14 Like flocks are they thrust into the nether world; death will feed them; but the upright shall have dominion over them in that morning, and their form wasteth away in the nether world, [taken away] from their own dwelling. (Sheol )
Kakor živino pasla jih bode smrt razpostavljene v grobu, dokler jim gospodujejo pravični tisto jutro, in obliko njih pokonča pekel, iz prebivališča njegovega. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of the nether world; for he will take me away. (Selah) (Sheol )
Ali Bog bode rešil dušo mojo groba, ko me bode sprejel mogočno. (Sheol )
16 Be not thou afraid when a man becometh rich, when the glory of his house is increased;
Ne bój se, ko kdo bogat postane, ko se pomnoži domača slava njegova;
17 For when he dieth he can take nothing away; his glory will not descend after him.
Ker v smrti ne vzame nič tega sè seboj; za njim ne pojde slava njegova.
18 For though he bless his soul during his life, and men praise thee, when thou doest well to thyself:
Ko bode blagoslavljal dušo svojo v življenji svojem, in te bodejo slavili, ker si privoščiš:
19 She shall go to the generation of his fathers, unto eternity will these never see light.
Da pride noter do dobe očetov svojih, vekomaj vendar ne bodejo uživali luči.
20 Man, though in splendor, who understandeth not, is like the beasts that perish. °
Človek, ki je v čisli a ni razumen, podoben je živini, katera pogine.