< Psalms 49 >

1 “To the chief musician, by the sons of Korach, a psalm.” Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the perishable world:
Slušajte ovo svi narodi, pazite svi koji živite po vasiljenoj,
2 Both the sons of the low and the sons of the high, rich and needy, altogether.
Prostaci i gospodo, bogati i siromasi.
3 My mouth shall speak wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
Usta æe moja kazati premudrost, i srce moje reæi æe razum.
4 I will incline my ear to a parable: I will open with the harp my riddle.
Prignuæu uho svoje k prièi, uz gusle æu otvoriti zagonetku svoju.
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my oppressors encompasseth me?—
Èega da se bojim u zle dane, kad me zloba mojih neprijatelja opkoli?
6 Of those that trust in their wealth, and boast themselves of the multitude of their riches?
Koji se uzdate u silu svoju, i hvalite se velikijem bogatstvom svojim!
7 No one can in any wise redeem his brother, nor can he give to God redemption money for himself;
Èovjek neæe nikako brata osloboditi, neæe dati Bogu otkupa za nj.
8 For the ransom of their soul is too costly, and it is omitted for ever.
Velik je otkup za dušu, i neæe biti nigda
9 And should he still live for ever? not see the pit?
Da ko dovijeka živi, i ne vidi groba.
10 For he must see that wise men die, that together the fool and the brutish person perish and leave to others their wealth.
Svi vide gdje umiru kao i neznalica i bezumnik što ginu, i ostavljaju drugima imanje svoje.
11 Their inward thought is, that their houses are to be for ever, their dwelling-places, from generation to generation; they call them by their own names in [various] countries.
Oni misle da æe kuæe njihove trajati dovijeka, i stanovi njihovi od koljena na koljeno; imenima svojim zovu zemlje;
12 Nevertheless man in [his] splendor endureth not: he is like the beasts [that] perish.
Ali èovjek u èasti neæe dugo ostati, izjednaèiæe se sa stokom, koju kolju.
13 This is their way, their folly: yet their posterity will take pleasure in their sayings. (Selah)
Ovaj im se put èini probitaèan, i koji za njima idu, hvale misli njihove;
14 Like flocks are they thrust into the nether world; death will feed them; but the upright shall have dominion over them in that morning, and their form wasteth away in the nether world, [taken away] from their own dwelling. (Sheol h7585)
Ali æe ih kao ovce zatvoriti u pakao, smrt æe im biti pastir; i ujutru hodiæe po njima pravednici, i oblik njihov zbrisaæe pakao rastavivši ih s naseljem. (Sheol h7585)
15 But God will redeem my soul from the power of the nether world; for he will take me away. (Selah) (Sheol h7585)
Ali æe Bog dušu moju izbaviti iz ruku paklenih; jer me on prima. (Sheol h7585)
16 Be not thou afraid when a man becometh rich, when the glory of his house is increased;
Ne boj se kad se ko bogati; kad raste slava doma njegova.
17 For when he dieth he can take nothing away; his glory will not descend after him.
Jer kad umre, neæe ništa ponijeti, niti æe poæi za njim slava njegova.
18 For though he bless his soul during his life, and men praise thee, when thou doest well to thyself:
Jer dušu njegovu blagosiljaju za života njegova, i slave tebe, što ugaðaš sebi.
19 She shall go to the generation of his fathers, unto eternity will these never see light.
Ali æe on otiæi u stan otaca svojih, gdje svijeta nigda ne vide.
20 Man, though in splendor, who understandeth not, is like the beasts that perish. °
Èovjek u èasti, ako nije razuman, izjednaèiæe se sa stokom, koju kolju.

< Psalms 49 >