< Psalms 49 >
1 “To the chief musician, by the sons of Korach, a psalm.” Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the perishable world:
Аскултаць лукрул ачеста, тоате попоареле, луаць аминте, тоць локуиторий лумий:
2 Both the sons of the low and the sons of the high, rich and needy, altogether.
мичь ши марь, богаць ши сэрачь!
3 My mouth shall speak wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
Гура мя ва ворби кувинте ынцелепте ши инима мя аре гындурь плине де жудекатэ.
4 I will incline my ear to a parable: I will open with the harp my riddle.
Еу ымь плек урекя ла пилделе каре ымь сунт инсуфлате, ымь ынчеп кынтаря ын сунетул харпей.
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my oppressors encompasseth me?—
Пентру че сэ мэ тем ын зилеле ненорочирий, кынд мэ ынконжоарэ нелеӂюиря потривничилор мей?
6 Of those that trust in their wealth, and boast themselves of the multitude of their riches?
Ей се ынкред ын авуцииле лор ши се фэлеск ку богэция лор чя маре.
7 No one can in any wise redeem his brother, nor can he give to God redemption money for himself;
Дар ну пот сэ се рэскумпере унул пе алтул, нич сэ дя луй Думнезеу прецул рэскумпэрэрий.
8 For the ransom of their soul is too costly, and it is omitted for ever.
Рэскумпэраря суфлетулуй лор есте аша де скумпэ, кэ ну се ва фаче ничодатэ.
9 And should he still live for ever? not see the pit?
Ну вор трэи пе вечие, ну пот сэ ну вадэ мормынтул.
10 For he must see that wise men die, that together the fool and the brutish person perish and leave to others their wealth.
Да, ыл вор ведя: кэч ынцелепций мор, небунул ши простул деопотривэ пер ши ласэ алтора авуцииле лор.
11 Their inward thought is, that their houses are to be for ever, their dwelling-places, from generation to generation; they call them by their own names in [various] countries.
Ей ышь ынкипуе кэ вешниче ле вор фи каселе, кэ локуинцеле лор вор дэйнуи дин вяк ын вяк, ей, каре дау нумеле лор ла цэрь ынтреӂь.
12 Nevertheless man in [his] splendor endureth not: he is like the beasts [that] perish.
Дар омул пус ын чинсте ну дэйнуеште, чи есте ка добитоачеле каре се тае.
13 This is their way, their folly: yet their posterity will take pleasure in their sayings. (Selah)
Ятэ че соартэ ау ей, чей плинь де атыта ынкредере, прекум ши чей че ый урмязэ, кэрора ле плак кувинтеле лор.
14 Like flocks are they thrust into the nether world; death will feed them; but the upright shall have dominion over them in that morning, and their form wasteth away in the nether world, [taken away] from their own dwelling. (Sheol )
Сунт душь ка о турмэ ын Локуинца морцилор, ый паште моартя ши, ын курынд, оамений фэрэ приханэ ый калкэ ын пичоаре: ли се дуче фрумусеця ши Локуинца морцилор ле есте локашул. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of the nether world; for he will take me away. (Selah) (Sheol )
Дар мие Думнезеу ымь ва скэпа суфлетул дин Локуинца морцилор, кэч мэ ва луа суб окротиря Луй. (Sheol )
16 Be not thou afraid when a man becometh rich, when the glory of his house is increased;
Ну те теме кынд се ымбогэцеште чинева ши кынд и се ынмулцеск вистиерииле касей,
17 For when he dieth he can take nothing away; his glory will not descend after him.
кэч ну я нимик ку ел кынд моаре: вистиерииле луй ну се кобоарэ дупэ ел.
18 For though he bless his soul during his life, and men praise thee, when thou doest well to thyself:
Сэ се тот крядэ омул феричит ын вяцэ, сэ се тот лауде ку букурииле пе каре ши ле фаче,
19 She shall go to the generation of his fathers, unto eternity will these never see light.
кэч тот ын локуинца пэринцилор сэй ва мерӂе ши ну ва май ведя лумина ничодатэ.
20 Man, though in splendor, who understandeth not, is like the beasts that perish. °
Омул пус ын чинсте ши фэрэ причепере есте ка добитоачеле пе каре ле тай.