< Psalms 49 >

1 “To the chief musician, by the sons of Korach, a psalm.” Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the perishable world:
Per il Capo de’ musici. De’ figliuoli di Core. Salmo. Udite questo, popoli tutti; porgete orecchio, voi tutti gli abitanti del mondo!
2 Both the sons of the low and the sons of the high, rich and needy, altogether.
Plebei e nobili, ricchi e poveri tutti insieme.
3 My mouth shall speak wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
La mia bocca proferirà cose savie, e la meditazione del mio cuore sarà piena di senno.
4 I will incline my ear to a parable: I will open with the harp my riddle.
Io presterò l’orecchio alle sentenze, spiegherò a suon di cetra il mio enigma.
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my oppressors encompasseth me?—
Perché temerei ne’ giorni dell’avversità quando mi circonda l’iniquità dei miei insidiatori,
6 Of those that trust in their wealth, and boast themselves of the multitude of their riches?
i quali confidano ne’ loro grandi averi e si gloriano della grandezza delle loro ricchezze?
7 No one can in any wise redeem his brother, nor can he give to God redemption money for himself;
Nessuno però può in alcun modo redimere il fratello, né dare a Dio il prezzo del riscatto d’esso.
8 For the ransom of their soul is too costly, and it is omitted for ever.
Il riscatto dell’anima dell’uomo è troppo caro e farà mai sempre difetto.
9 And should he still live for ever? not see the pit?
Non può farsi ch’ei continui a vivere in perpetuo e non vegga la fossa.
10 For he must see that wise men die, that together the fool and the brutish person perish and leave to others their wealth.
Perché la vedrà. I savi muoiono; periscono del pari il pazzo e lo stolto e lasciano ad altri i loro beni.
11 Their inward thought is, that their houses are to be for ever, their dwelling-places, from generation to generation; they call them by their own names in [various] countries.
L’intimo lor pensiero è che le loro case dureranno in eterno e le loro abitazioni d’età in età; dànno i loro nomi alle loro terre.
12 Nevertheless man in [his] splendor endureth not: he is like the beasts [that] perish.
Ma l’uomo ch’è in onore non dura; egli è simile alle bestie che periscono.
13 This is their way, their folly: yet their posterity will take pleasure in their sayings. (Selah)
Questa loro condotta è una follia; eppure i loro successori approvano i lor detti. (Sela)
14 Like flocks are they thrust into the nether world; death will feed them; but the upright shall have dominion over them in that morning, and their form wasteth away in the nether world, [taken away] from their own dwelling. (Sheol h7585)
Son cacciati come pecore nel soggiorno de’ morti; la morte è il loro pastore; ed al mattino gli uomini retti li calpestano. La lor gloria ha da consumarsi nel soggiorno de’ morti, né avrà altra dimora. (Sheol h7585)
15 But God will redeem my soul from the power of the nether world; for he will take me away. (Selah) (Sheol h7585)
Ma Iddio riscatterà l’anima mia dal potere del soggiorno dei morti, perché mi prenderà con sé. (Sela) (Sheol h7585)
16 Be not thou afraid when a man becometh rich, when the glory of his house is increased;
Non temere quand’uno s’arricchisce, quando si accresce la gloria della sua casa.
17 For when he dieth he can take nothing away; his glory will not descend after him.
Perché, quando morrà, non porterà seco nulla; la sua gloria non scenderà dietro a lui.
18 For though he bless his soul during his life, and men praise thee, when thou doest well to thyself:
Benché tu, mentre vivi, ti reputi felice, e la gente ti lodi per i godimenti che ti procuri,
19 She shall go to the generation of his fathers, unto eternity will these never see light.
tu te ne andrai alla generazione de’ tuoi padri, che non vedranno mai più la luce.
20 Man, though in splendor, who understandeth not, is like the beasts that perish. °
L’uomo ch’è in onore e non ha intendimento è simile alle bestie che periscono.

< Psalms 49 >